请帮我翻译一下这段文字吧,谢谢大家
市民の书籍への渇望もまた一段と深化。それを埋めるようにして、新手のジャンルが台头する。例えば哲学书。かつて书籍と言えば、「政治モノ(党の宣伝モノ)」か、あるいは「こうすれ...
市民の书籍への渇望もまた一段と深化。それを埋めるようにして、新手のジャンルが台头する。例えば哲学书。かつて书籍と言えば、「政治モノ(党の宣伝モノ)」か、あるいは「こうすれば成功する」などのビジネス书が主流だった。だが、金融危机と前后して、ある书店では、「成功」の书籍が并べられていた棚が、「哲学」に取って代わられる现象が。
昨年末、稲盛和夫氏の文章を集めた『活法』(中国语版『生き方』)が売れ筋上位にランクインしたが、これは、人生や経営を哲学から见直すという市民の心の変化を物语るものだろう。
旺盛な需要は海外小说をも饮み込む。上海の大手书店、上海书城に张り出された「今周の海外小说売れ筋ランキング」(2010年8月1日现在)は、村上春树氏の『1Q84』が堂々のトップ。他にも东野圭吾氏、渡辺淳一氏、黒柳彻子氏と、トップ10作品中7作品までが日本の作品である。
また、中国文学の空白を埋めるかのように、恋爱小说にもかつてない动きが见られるようになった。文学の中に储けの道を探る――。中国では、これこそが新ビジネスの合い言叶だ。 展开
昨年末、稲盛和夫氏の文章を集めた『活法』(中国语版『生き方』)が売れ筋上位にランクインしたが、これは、人生や経営を哲学から见直すという市民の心の変化を物语るものだろう。
旺盛な需要は海外小说をも饮み込む。上海の大手书店、上海书城に张り出された「今周の海外小说売れ筋ランキング」(2010年8月1日现在)は、村上春树氏の『1Q84』が堂々のトップ。他にも东野圭吾氏、渡辺淳一氏、黒柳彻子氏と、トップ10作品中7作品までが日本の作品である。
また、中国文学の空白を埋めるかのように、恋爱小说にもかつてない动きが见られるようになった。文学の中に储けの道を探る――。中国では、これこそが新ビジネスの合い言叶だ。 展开
展开全部
越发加深了对市民书籍的渴望。就像填补了空白一样,新形式的题材流派(逐渐)抬头。比如说哲学书。过去一提到书籍,政治类书籍(宣传党的书籍)或者是照这样做就能成功的经济类书籍是主流。可是在金融危机前后,在某些书店里(出现了)摆放有成功类书籍的书架被哲学类书籍所取代的现象。
去年末,稻盛和夫的文章集《活法》(中文版叫《生存方式》)排在畅销书的前列。这或许是从哲学的角度重新审视人生与经营的一本讲述市民心态变化的书吧。
这种旺盛的需求也淹没了海外小说界。上海的大型书店上海书城公布的“本周海外小说畅销排行榜”上(2010年8月1日当前)村上春树的《1Q84》位于首位。其他的还有东野圭吾、渡边淳一和黑柳彻子的作品,在最畅销的前10位作品里日本作品就占到7位。
还有,就像填补了中国文学的空白似的,出现了以前从未有过的恋爱小说的动向。探索文学领域中发财的道路。----在中国,正因为此成为了新经济(发展)的口号暗语。
去年末,稻盛和夫的文章集《活法》(中文版叫《生存方式》)排在畅销书的前列。这或许是从哲学的角度重新审视人生与经营的一本讲述市民心态变化的书吧。
这种旺盛的需求也淹没了海外小说界。上海的大型书店上海书城公布的“本周海外小说畅销排行榜”上(2010年8月1日当前)村上春树的《1Q84》位于首位。其他的还有东野圭吾、渡边淳一和黑柳彻子的作品,在最畅销的前10位作品里日本作品就占到7位。
还有,就像填补了中国文学的空白似的,出现了以前从未有过的恋爱小说的动向。探索文学领域中发财的道路。----在中国,正因为此成为了新经济(发展)的口号暗语。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询