现代汉语中“你” 古文里怎么翻译?
6个回答
展开全部
现代汉语中的“你”,是一个一般的第二人称代词,在古文中常用“尔、汝”来表达。
“尔、汝”在古文中作为第二人称代词,是尊对卑称、贵对贱称、朋友间的亲密互称用词。例如:
1、尔为尔,我为我。——《孟子》
2、尔安敢轻吾射。——宋· 欧阳修《归田录》
3、汝亦知射乎。——宋· 欧阳修《归田录》
4、吾与汝毕力平险。——《列子·汤问》
如果是卑称呼尊、小称呼老,下称呼上,现代则不能用“你”,而用“您”;古代则不能用“尔、汝”,而应该用“君、公”等敬称。例如:
1、以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
2、落花时节又逢君。——唐· 杜甫《江南逢李龟年》
3、凡尊老,周晋秦陇谓之公。——《方言》六
4、公其怒,不敢献。公为我献之。——《史记·项羽本纪》
“尔、汝”在古文中作为第二人称代词,是尊对卑称、贵对贱称、朋友间的亲密互称用词。例如:
1、尔为尔,我为我。——《孟子》
2、尔安敢轻吾射。——宋· 欧阳修《归田录》
3、汝亦知射乎。——宋· 欧阳修《归田录》
4、吾与汝毕力平险。——《列子·汤问》
如果是卑称呼尊、小称呼老,下称呼上,现代则不能用“你”,而用“您”;古代则不能用“尔、汝”,而应该用“君、公”等敬称。例如:
1、以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
2、落花时节又逢君。——唐· 杜甫《江南逢李龟年》
3、凡尊老,周晋秦陇谓之公。——《方言》六
4、公其怒,不敢献。公为我献之。——《史记·项羽本纪》
展开全部
可以是“汝”,也可以是“君”,也可以是“尔”,君感觉比较庄重,郑重,其他两个比较口语化。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“你”在古文里的表达有:
“汝”,“尔”,“君”,“卿”,“子”。
希望对你有帮助。
“汝”,“尔”,“君”,“卿”,“子”。
希望对你有帮助。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
现在汉语“你”在古文里常用“汝”“尔”“君”等翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
汝、尔、子、若、君、卿、公、先生、陛下、殿下等
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询