新编日语修订版第二册课后第一题日翻汉,考试急用!
⒈日本语には敬语があります。同じ内容でも、话し相手によって言叶の使い方が変わるのです。たとえば友达の李さんと话す时には、「李さん、いま出挂けますか。七时ごろには帰りますね...
⒈日本语には敬语があります。同じ内容でも、话し相手によって言叶の使い方が変わるのです。たとえば友达の李さんと话す时には、「李さん、いま出挂けますか。七时ごろには帰りますね」と言いますが、相手が自分の先生だったら「先生、お出挂けですか。七时ごろにはお帰りになりますね」と言います。
⒉やっばり初めはみんな同じらしいですね。わたしも日本に来たばかりのころは、母の手纸を読むたびに泣きました。でも、いまは日本に来てよかったと思っています。
⒊このごろ忙しくて高さんと连络しなかったのですが、きのう高さんから电话が来て「どんなに忙しくても电话をかけるくらいの时间はあるでしょう」と怒ったような声でわたしを叱りました。 展开
⒉やっばり初めはみんな同じらしいですね。わたしも日本に来たばかりのころは、母の手纸を読むたびに泣きました。でも、いまは日本に来てよかったと思っています。
⒊このごろ忙しくて高さんと连络しなかったのですが、きのう高さんから电话が来て「どんなに忙しくても电话をかけるくらいの时间はあるでしょう」と怒ったような声でわたしを叱りました。 展开
2个回答
展开全部
1。日语中是有敬语的。即使同样的内容,根据说话对象的不同,使用方式也不一样。比如说和朋友小李说话时,可以说、「李さん、いま出挂けますか。七时ごろには帰りますね」,但是和老师说的时候就要说成「先生、お出挂けですか。七时ごろにはお帰りになりますね」。
2。果然一开始大家都一样,我刚来日本的时候读到母亲写来的信时也会哭。但现在觉得能来日本真的太好了。
3。这段时间非常忙没能和高桑联系,昨天高桑给我打来电话以非常生气的口吻对我说“就算再忙打个电话的时间总会有吧”
2。果然一开始大家都一样,我刚来日本的时候读到母亲写来的信时也会哭。但现在觉得能来日本真的太好了。
3。这段时间非常忙没能和高桑联系,昨天高桑给我打来电话以非常生气的口吻对我说“就算再忙打个电话的时间总会有吧”
来自:求助得到的回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询