压岁钱用英文怎么说
压岁钱用英文表达: Lucky money / gift money(将钱作为礼物送给孩子)
大家常说的红包的英语表达就是:red envelope或者是red packet。春节的英语表达大家一定很熟悉,是The Spring Festival。
造句:During the Spring Festival, people say "Happy New Year! " to each other and kids get lots of gift money from their parents and grandparents.
在春节,人们互相拜年,孩子们收到很多爸爸妈妈、爷爷奶奶给的压岁钱。
轻松Get压岁钱英文短语:
1、Best wishes for the year to come! 恭贺新禧!
2、Good luck in the year ahead!吉星高照!
3、May good fortune come your way in the New Year.恭喜发财!
4、I wish you longevity and health.愿你健康长寿!
压岁钱用英文表达:Luckymoney/giftmoney(将钱作为礼物送给孩子)
大家常说的红包的英语表达就是:redenvelope或者是redpacket。春节的英语表达大家一定很熟悉,是TheSpringFestival。
造句:DuringtheSpringFestival,peoplesay"HappyNewYear!"toeachotherandkidsgetlotsofgiftmoneyfromtheirparentsandgrandparents.
早期来说,压岁钱并不是给真钱,而只是给像钱一样的象征性的东西,是希望起到震慑性的作用。但后来,人们逐渐把压岁钱实用性的意义强化了,因此就变成了给真正的货币。
随着长辈在过年时包一块大洋给子女的情形出现,压岁钱的意义才发生重大改变。从此,压岁钱“避邪去魔”的功能逐渐结束,而其新担负的“一本万利”、“财源茂盛”、“步步高升”等“励志”作用应运而生。
在春节,人们互相拜年,孩子们收到很多爸爸妈妈、爷爷奶奶给的压岁钱。压岁钱,又名压祟钱,年节习俗之一,是由长辈派发给晚辈的,年晚饭后长辈要将事先准备好的压岁钱分给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。
压岁钱在民俗文化中寓意辟邪驱鬼,保佑平安。压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。因为人们认为小孩容易受鬼祟的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪。在新年倒计时时由长辈分给晚辈,表示压祟。包含着长辈对晚辈的关切之情和真切祝福,是传统习俗之一。
教大家几种不同的压岁钱表达方法,你们觉得哪个比较好呢?过年了大家收到压岁钱了吗?
1. Gift money
2. new year lucky money
3. lucky money
5. Money given to children as a lunar New Year gift for good luck