谁能帮我把致橡树这首诗的每一句用不同的语言翻译出来,急! 10

每一句都不一样啊,... 每一句都不一样啊, 展开
 我来答
暗香沁人
高赞答主

2010-12-19 · 点赞后记得关注哦
知道大有可为答主
回答量:1万
采纳率:83%
帮助的人:6995万
展开全部
致橡树
舒婷
我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿 ,
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源,
常年送来清凉的慰藉;
也不止像险峰,
增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下 ;
叶,相触在云里。
每一阵风吹过,
我们都互相致意,
但没有人,
听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,
像刀、像剑,
也像戟;
我有我红硕的花朵,
像沉重的叹息,
又像英雄的火炬。
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭、流岚、虹霓。
仿佛永远分离,
却又终身相依。
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
爱——
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,足下的土地。

英文版一:
To The Oak
Shu ting
If I love you
I won't wind upon you like a trumpet creeper
upvalue myself by your height
If I love you
I will never follow a spoony bird
repeating the monotone song for the green shade
not only like a springhead
brings you clean coolness whole year long
not only like a steepy peak
enhances your height, sets off your straightness
even sunshine
and spring rain
No, all these are not enough!
I must be a ceiba by your side
as a tree standing together with you
our roots melt underneath
our leaves merge in clouds
when wind breezes
we greet each other
but no one
can understand our peculiar words
you have your strong stem and branches
like knives and swords
and like halberds
I have my red ample flowers
like heavy sighs
and heroic torches as well
we partake cold tide,thunder storm,firebolt
together we share brume,flowing mist,rainbow
as if we separate all the time
actually we forever rely on each other
this is great love
loyalty lives here
Love
not only your giant body
but also the position you stand,the earth under your feet
英文版二:
To the Oak
If I loved thee
I would absolutely not like that trumpet creeper
Winds upon but keeps flaunting on your lofty branches
If I loved thee
I would never follow that birdie
Deeply infatuated but repeats monotonous music for this green shade
I wouldn't
Just like that fountainhead
Comforts you perennial coolness
I wouldn't
Just like that cliff
Rises your tallness and sets off your presitige figure
Or even that sunshine
That spring rain
No, not enough from all those above
I should be a kapok
----As a tree I stand there
Close to you
Beneath the ground
We tightly crisscross us with our roots
In the clouds we subtly touch each other by leaves
Every blow of wind
Delievers our greetings
No one but us understand those murmurs
You possess
Copper-branches, iron-stem
Falshion-alike, sword-alike, and even hastate
I have
Huge vermilion flowers
seemly as pensive sigh but also valiant torch-alike
Polar outbreak, tempest, thunderbolt we burden with
Mist, hillside-haze, rainbows we share
Apparently we stay apart forever but stay together all life-long time
Only this
Can be appraised as GREAT LOVE
Loyalty lies here
Love---
Not only for your giant sturdy stature
But also for that site you are sticking to
----Lands under your feet

法文版
Si je t'aime --
D'élever plante grimpante chinoise pas du tout probable de trompette vers le haut,
Expositions outre de tirer profit du vôtre haute ;
Si je t'aime --
Pas du tout oiseau unreasoning de passion d'étude,
Pour la chanson monotone de répétition d'ombre ;
Continue en outre probablement le springhead,
L'année à l'année envoie aux consoles fraîches la nationalité ;
Continue en outre probablement la crête dangereuse de montagne,
Augmente votre altitude,
Servir de contraste votre façon impressionnante et finie.
Lumière du soleil même.
Pluie même de ressort.
Non, ce tout également insuffisant !
Je dois être voisin vous un capoc,
Fait et vous représente l'image de l'arbre dans le même endroit.
La racine, poignées étroitement dedans sous terre,
La feuille, contacts dans le nuage.
Chaque Rafale,
Nous tous exprimons mutuellement les meilleurs voeux,
Mais personne
Comprend notre langue parlée.
Vous avez votre fer de cuivre à faire,
Le couteau, ressembler à l'épée probablement,
En outre ressembler à la halebarde,
J'ai mes grandes fleurs rouges,
Soupir sérieux probable,
En outre les ressembler à l'héroïque incendient,
Nous partageons la vague froide, le vent et le tonnerre, le coup de tonnerre ;
Nous partageons le brouillard pour couler la brume, l'arc-en-ciel,
Comme si sépare pour toujours,
Le perpétuel se fonde sur un un autre réellement,
Est le grand amour finalement,
Société dedans ici :
Aime non seulement votre grande staturevrge.
aime également la position que vous avez persistée, sous la terre de pied.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式