用英语翻译一段话

2、烹饪方式的差异�中国饮食之所以有独特的魅力,关键就在于它的味。中国烹饪讲究的调和之美,是中国烹饪艺术的精要之处。西方人于饮食强调科学与营养,故烹调的全过... 2、烹饪方式的差异� 中国饮食之所以有独特的魅力,关键就在于它的味。中国烹饪讲究的调和之美,是中国 烹饪艺术的精要之处。西方人于饮食强调科学与营养,故烹调的全过程都严格按照科学规范 行事。再者,规范化的烹调要求调料的添加量精确到克,烹调时间精确到秒。此外,在原料 的粗加工上也是有区别的,中餐加工完的形状多种多样,有块、片、卷、条、段、丁、末、 汁等,而西餐的原料处理完,一般只有片、块、丁等几种形状。� 3、菜式命名的差异� 中国的很多菜名中往往包含了很多历史、文化的信息。中菜命名讲究文雅、含蓄和吉利 ,注重表情、联想能力,少量大众菜肴以原料命名;而西菜命名直截了当,突出原料,虽然 少了艺术性,但是多了实用性。如“佛跳墙”则是根据民间传说,这道菜的香味引得寺庙里 的和尚们纷纷跳出墙来等。西餐中的菜名要简单得多,往往一目了然。以“肯德基”餐厅为 例,光从店名就知道,这是一家炸鸡店,而店中的食品如炸鸡腿、香辣鸡翅、汉堡包,以及 新推出的墨西哥鸡肉卷和海鲜汤等,几乎都是以原料加上烹饪方式或者地名来命名的。
没时间可以只翻译第二点。一楼不要乱起哄。
展开
百度网友fb8d8c8
2010-12-20 · 超过38用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:74
采纳率:0%
帮助的人:103万
展开全部
个人翻译,仅供参考。
2 The difference between ways of cooking. Chinese diet has it special charm, the key is because it’s taste. Chinese cooking pay attention to harmony, which is the essential part of Chinese cooking art. The Western emphasis on scientific and nutritional of diet, hence the whole process is strictly conducted following the scientific standard. Furthermore, standardize cooking requires the addictive amount of seasoning must accurate to gram, the time of cooking accurate to second. Besides, there is difference on rough process raw material; Chinese diet has various forms after process, such as pieced, sliced, rolled, shredded, parted, diced, minced, juiced, but usually in Western cooking, there are just a few forms like sliced, pieced, and diced after processed.

3 The difference on named the cuisine. Many name of the Chinese cuisine including history, culture meaning. When named the Chinese cuisine, is particular about elegant, implicit and auspicious, pay attention to the ability of expression and association, few popular cuisine named by raw material; however, named of western-style cuisine not to put too fine an edge on it, highlight the raw material, also lack of artistic quality, but full of practical applicability. Like “Buddha Skipping Wall”, it is according to folklore, the aroma of this dish attract the monks jump out of the wall of the temple one after another. Comparatively, the name of western-style food is much easier to understand, open-and-shut. Take KFC (Kentucky Fried Chicken) for example; learn from the name, it is a fried chicken shop, the food in KFC such as fried drumstick, chili chicken wing, hamburger, as well as the new approval Mexico Chicken roll and seafood soup, nearly all dished named based on the way that raw material add cooking ways or name of location.
匿名用户
2010-12-20
展开全部
2. Different means of cooking. The uniqueness of the Chinese food lies in its tastes. The Chinese cooking pays a lot of attention to the beauty of harmony which is the essence of the art of the Chinese cooking. The Western way of cooking quite emphasizes science and nutrition and therefore its whole cooking procedure strictly follows the scientific norms. In addition to that, the Western standardized cooking requires the accuracy of the addition of seasoning to the gram level and the cooking time to the second. With the above differences having been said, there are also differences in the initial preparations of the cooking stuff; the finished Chinese cooking stuff have quite a wide range of shapes, such as chunks, slices, rolls, segments, cubes, powders and sauces, while the finished Western cooking stuff are only limited to a few shapes, such as slices, chunks or cubes.

3. Differences in the naming of the dishes. Many of the Chinese dishes are endowed with much information about history and culture, while the Western dishes are straightforward and directly show the ingredients which results in less artistry but more practicability. An example in case is the “Fotiaoqiang” (literal meaning “Buddha jumps over the wall of the monastery”) that, as is told by the Chinese folklore, is so enticing that all the monks jump over the wall of their monastery to have a taste of the delicious dish. The names of the Western dishes are much simpler; one often can tell what they are from their names. An example in case is the KFC, people can tell from its name that this is a fried chicken restaurant, though it may offer fried drums, hot & spicy chicken wings, hamburgers and the newly-released Mexican chicken taco rolls and seafood soups, all of which are named either after the means of cooking or the names of the towns.

纯手工翻译。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
antmiltb
2010-12-20 · TA获得超过281个赞
知道答主
回答量:297
采纳率:0%
帮助的人:170万
展开全部
In the anti-Japanese heroes, there we are familiar with from a young age group --- Langyashan five warriors, in order to cover the transfer
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
四儿降雪独钓
2010-12-20 · TA获得超过220个赞
知道小有建树答主
回答量:196
采纳率:0%
帮助的人:147万
展开全部
其实这些你完全可以找个在线翻译来解决,当然你可以用不同的翻译工具来翻译,最后汇总一下,再修改一下语法之类的就行了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式