i like but just like you 几种翻译分别是什么

直面翻译为中文就是:我喜欢你,但只是喜欢你。如果从语言含义理解就是:我们的朋友关系不会有更深度的发展。... 直面翻译为中文就是: 我喜欢你,但只是喜欢你。
如果从语言含义理解就是: 我们的朋友关系不会有更深度的发展。
展开
 我来答
Dilraba学长
高粉答主

推荐于2019-09-07 · 听从你心 爱你所爱 无问西东
Dilraba学长
采纳数:1107 获赞数:411008

向TA提问 私信TA
展开全部

我喜欢你,但是仅仅喜欢你。

我喜欢你只是喜欢你。

纵万劫复纵相思入骨,我依旧待眉眼如初岁月如故。

扩展资料

相似句子:

I want to have a man heart until my hair white not leave.

中文:我想有个男人的心到我的头发白不离开。

古风:心似千千结,唯愿君如瑶台花上蝶,花落蝶成雪,白发无相别。

Love is a play that a person who gets gains and losses.

中文:爱情是场患得患失的戏。

古风:风月如我相思局,怎堪相思未相许。

If I know what love is,it is because of you.

中文:因为你,我懂得了爱。

古风:如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪。

帐号已注销
高粉答主

推荐于2019-09-30 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:318
采纳率:97%
帮助的人:5.6万
展开全部
  1. 我喜欢你,但是仅仅喜欢你。

  2. 我喜欢你只是喜欢你。

  3. 纵万劫复纵相思入骨,我依旧待眉眼如初岁月如故。

相似句子:

  1. I want to have a man heart until my hair white not leave.

    中文:我想有个男人的心到我的头发白不离开。

    古风:心似千千结,唯愿君如瑶台花上蝶,花落蝶成雪,白发无相别。

  2. Love is a play that a person who gets gains and losses.

    中文:爱情是场患得患失的戏。

    古风:风月如我相思局,怎堪相思未相许。

  3. If I know what love is,it is because of you.

    中文:因为你,我懂得了爱。

    古风:如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪。

  4. No matter the ending is perfect or not,you cannot disappear from my world.


    中文:不论结局好坏,你不能从我的世界消失。


    古风:乱世繁华,只为你倾尽天下。苍水蒹葭,只为你归田卸甲。

  5. Wherever you go, whatever you do,I will be right here waiting for you.


    中文:无论你身在何处,无论你如何忙碌,我都会在此守候。


    古风:去年海棠锁朱楼,花下卿舞袖,如今,人空瘦,海棠落琼眸。

  6. Well,not that emotional,but I move the heart.


    中文:说好了不动情,我却动了心。


    古风:情如风雪无常,却是一动即觞。

  7. If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered?


    中文:如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。


    古风:若只是遇你如一曲惊鸿,未能濡沫以共,未能醉此一盅。不如忘记梦里这场朦胧,独身月明中。

  8. You lay on the grass raising the eyes.Far away from the green playground.Not a baby bird below the sky.Raindrops fell on your hair.


    中文:你躺在草地上眺望。远离绿色操场。没有一只鸟的天空下。雨滴落在你的头发。


    古风:枕彼碧丝兮,轻敛眉睫。杳杳旷野兮,不见鴥鴥。烟雨迢递兮,沾子云鬓。

  9. When that old river runs pass your eyes ,To wash off the dirt on the riverside ,Go to the water so very near ,The river will be your eyes and ears.


    中文:当从前的河水从你眼睛流走时 把河岸上的污浊洗清吧 快亲近这可贵的河水 这河水就是你的眼睛和耳朵,你的的感官。


    古风:流年似水,转眼即逝,世事皆成烟云。心若止水,万事皆休,物物皆若我感。

  10. We are never ever ever ever getting back together,You go talk to your friends talk,And my friends talk to me,But we are never ever ever ever getting back together


    中文:我们永远不要一起回来 你去跟你的朋友交谈 和我的朋友和我说话 但是我们永远不要一起回来。


    古风:子踏归兮,何与吾同?交于友兮,莫于吾共!

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
喜欢好分享
2019-04-08
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:739
展开全部
各位的翻译都是乱来的。现在大家都喜欢意译,意译读起来优美,但是,翻译应该是提现作者的思想和作者所在的文化,意译体现的不是作者的思想,是译者的文化水平,即是中华文化的意境,所以,你喜欢的不是这句话,是中华文化
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
谬煊Ag
2020-02-17
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:630
展开全部
纵然万劫不复
纵然相思入骨
我也待你眉眼如初
岁月如故
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
莫问归期lj
2019-02-17
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:756
展开全部
纵容万劫不复,纵容相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式