展开全部
我个人看来神奇宝贝又叫口袋妖怪,这只是大陆和台湾两地的不同叫法而已。
首先我给大家说一个例子来解释吧!我们在看过的美漫当中,蜘蛛侠是大陆的叫法,而蜘蛛人是台湾的叫法,两地的叫法差异体现了文化政治上的差异,他们并非表示两个事物,它们指的都是美漫当中的蜘蛛人,或者说是蜘蛛侠。
在日本的漫画当中,因为英语语言因为语言的差异和不同国家的翻译思维不同,导致在单词进入台湾和大陆的时候,根据两地的人的差异和习惯思考思维方式等各种原因的影响下,它们翻译成了不同的两个名称,他们之间并没有什么不同。只是表达对同一事物的不同叫法而已,因此你没必要担心他们有啥不同,他们都指的是同一个事物。
所以我们童年看过的神奇宝贝,它就是口袋妖怪啊。
展开全部
其实都是一样的,宠物小精灵或神奇宝贝或口袋妖怪,这几个叫法都可以。英文名Pokemon,是pocket monster的缩写。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因为神奇宝贝的英文是pocket monster,而口袋妖怪和宠物小精灵都pocket monster。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询