“にかけても ”和“においても” 的区别是什么?
1个回答
展开全部
1.にかけて 多用于领域.方面等抽象的东西.走ることにかけて、彼より速い者はない.にかけて是跑向的意思,通常作为自动词.
2.において 多用于空间上的,
地点上的.ハルビンにおいて 雪なんか珍しいものではない.而において表示物体空间的移动,可以通常作为他动词.
1、 にかけても 【N2语法】
<接续>
名词+にかけても
<意味>
有关…;在…方面;
彼は优れた技术者だが、経営にかけても才能を発挥した./他虽然是优秀的工程师,但在经营方面也极具有才能.
料理にかけても、中国は世界有名です./在烹饪技术方面,中国也是世界有名的.
2、
においても 【N2语法】
<接续>
名词+においても
<意味>
在….表示时间、地点..
我が国においても、青少年の犯罪が増えている./即使在我国,青少年犯罪也在增多.
この制品は価格においても性能においても优れている./这个产品无论是价格上还是性能上都很出色.
にかけても 多指某个方面,关于某个大的方面
においても 多指在某一点,具体到某一点
前者は何事()积极的で、后者は消极的、つまり......
前者来看,每件事都是积极的,后面比较消极
每件事已经是极细的一个划分了,所以用第二个
2.において 多用于空间上的,
地点上的.ハルビンにおいて 雪なんか珍しいものではない.而において表示物体空间的移动,可以通常作为他动词.
1、 にかけても 【N2语法】
<接续>
名词+にかけても
<意味>
有关…;在…方面;
彼は优れた技术者だが、経営にかけても才能を発挥した./他虽然是优秀的工程师,但在经营方面也极具有才能.
料理にかけても、中国は世界有名です./在烹饪技术方面,中国也是世界有名的.
2、
においても 【N2语法】
<接续>
名词+においても
<意味>
在….表示时间、地点..
我が国においても、青少年の犯罪が増えている./即使在我国,青少年犯罪也在增多.
この制品は価格においても性能においても优れている./这个产品无论是价格上还是性能上都很出色.
にかけても 多指某个方面,关于某个大的方面
においても 多指在某一点,具体到某一点
前者は何事()积极的で、后者は消极的、つまり......
前者来看,每件事都是积极的,后面比较消极
每件事已经是极细的一个划分了,所以用第二个
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询