帮忙把下面一段汉语翻译成地道的日语,是一道日语考研题,请达人帮忙

先从结果写起吧。我已决定暂时休学一年。虽说暂时,但重返大学的可能性是微乎其微的。休学只是履行手续。你也许觉得事出突然,但这是我长期考虑的结果。有好几次我想跟你谈起,但终于... 先从结果写起吧。我已决定暂时休学一年。虽说暂时,但重返大学的可能性是微乎其微的。休学只是履行手续。你也许觉得事出突然,但这是我长期考虑的结果。有好几次我想跟你谈起,但终于未能开口。我非常害怕把它说出口来。很多事都请你不要介意。即便发生了什么,或者没有发生什么,我想结局恐怕都是一样的。也许这种说法有伤你的感情,果真如此,我向你道歉。我想要说的,是希望你不要因为我而自己责备自己,这确实实是应该由我一个人来全部承担的。一年多来我一拖再拖,觉得给你添了很大麻烦,或许这已是最后极限。 展开
 我来答
哈日斌
2010-12-21 · TA获得超过8094个赞
知道大有可为答主
回答量:5721
采纳率:0%
帮助的人:2631万
展开全部
先从结果写起吧。我已决定暂时休学一年。
结果から书きましょう。私はもう一年间休学することに决(き)めました。

虽说暂时,但重返大学的可能性是微乎其微的。
しばらくとは言(い)っても、大学に帰れる可能性はほとんどないことに等(ひと)しい。

休学只是履行手续。你也许觉得事出突然,但这是我长期考虑的结果。
休学はただの履歴上の手続きである。君は突然の出来事(できごと)だと思うかもしれない、でも、これは私が长い间(あいだ)考えに考えた结果です。

有好几次我想跟你谈起,但终于未能开口。
何回(なんかい)も何回も君に话そうとした、でも、结局(けっきょく)言えなかった。

我非常害怕把它说出口来。很多事都请你不要介意。
私は言(い)い出(だ)すのが本当(ほんとう)に怖(こわ)かった。沢山(たくさん)の出来事(できごと)を気(き)にしないで下さい。

即便发生了什么,或者没有发生什么,我想结局恐怕都是一样的。
それが発生したから、或(ある)いは発生しなかったから、恐(おそ)らく结局(けっきょく)は一绪(いっしょ)だと思う。

也许这种说法有伤你的感情,果真如此,我向你道歉。
こういう言(い)い方は君(きみ)の気持(きも)ちを伤(きず)付けるかもしれない、もしそうでしたら、素直(すなお)に谢(あやま)ります。

我想要说的,是希望你不要因为我而自己责备自己,
私が言いたいのは、君が私のせいで自分を责(せ)めたりしないで欲しいんた゛!

这确实实是应该由我一个人来全部承担的。
これは确実に仆一人で全部背负(せお)うべき事であるから。
一年多来我一拖再拖,觉得给你添了很大麻烦,或许这已是最后极限。
huangrentt
2010-12-21
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:1.2万
展开全部
最初から结果がそれを书くこと。私は年はかかることにした。一时的な、しかしが、大学への复帰の可能性が非常に低いです。悬浊液は、プロシージャを実行することです。あなたは、ふと思うことがありますが、これは私の长期的な検讨の结果です。何回かは、私は、を绍介したいと思いますが、最终的に话すことができませんでした。私はそれを言うのを恐れています。たくさんのあなたが気にしない。も何が起こったのか、または何を、私は私が结果は同じではないかと思う発生していない场合。おそらく、この文は、そこで、私は谢罪し、あなたの気持ちを伤つけるしています。私はあなたがので、私が所有しているのことは自分を责めたりしないよ愿っていると言ってしたい、それは本当に本当に私の责任ですべてをする人です。私は延期とを与えるために多大な迷惑を感じるこの一年间は、おそらくこれが最后の制限です。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
happygo99
高粉答主

2010-12-21 · 夕际 当下刚好,互不惊扰!
happygo99
采纳数:75 获赞数:57141

向TA提问 私信TA
展开全部
结果から书いてだろう。私はすでに决定休学1年だった。刹那的にしようとしたが、大学の可能性への复帰は微々たるだった。休学をして、手続きをしている。突然のことあなたに闻こえるかも知れないが、これは私が长期的に考えてきた结果だ。仆は何度かあなたの话をしたが、结局できなかった」と口を开いた。私は怖くて仕方がない。中国人は输出が出てくるのだ。多くのことがあっても気にしないでください。。たとえ何が起こったのか、あるいは。なんでもないことだろう、と仆は思った。结末はみんな同じだ。そのような言い方が负伤あなたの気持ちが、そうなると、私はあなたに谢る。私の言いたいのは、私のためにはご远虑ください自分たちを非难し、これは确かに実がなければならないのは、私が一人で来るが全额负担した。一年ほどに私は先延ばしにしてきたと思っていますので、かえって张りあいしましたこと、それが最后かもしれない状况だという。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
曼舞一江冬
2010-12-21 · TA获得超过5996个赞
知道大有可为答主
回答量:2326
采纳率:0%
帮助的人:897万
展开全部
何时もお世话になっております。
まず结果から书きましょう。仆は一时退学をすることにしました。たとえ一时と言ってもまた大学に通学する可能が薄いと思います。ただし、退学の手続を取り扱うしかありません。恐らく君は仆の作法が突然だと感じますが 実际にはこれが长期考虑な结果である。几度も君と话し合いたいですが 最后まで黙ってしまいました。仆は非常に怖く言い出すので、 沢山のできごとに対して何卒御気にしないで下さるようお愿い致します。いくら何が出るか出ないかにしても多分その结果が同じだろうと思います。恐らくこんな言い方は君の感情を伤つけるかもしれません。もしそうであるならばお诧びを致します。仆の言いたいことが仆のせいで自难しないで下さい。これが确かに仆自分自身で堪えるべきなことである。
ここ一年来仆はごにゃごにゃしてまごとに大迷惑をかけました。恐らく今度は最后の限りだろう。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
likenan1977
2010-12-21 · TA获得超过751个赞
知道小有建树答主
回答量:818
采纳率:0%
帮助的人:401万
展开全部
你在网上找中日翻译,自己挣
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式