这样翻译成韩文对吗?
听说最近“木乃伊3”新出来了,我们去看好吗?翻译成韩文这样对吗?최근에木乃伊3나왔면&...
听说最近“木乃伊3”新出来了,我们去看好吗? 翻译成韩文这样对吗? 최근에 木乃伊3 나왔면서요,이 영화를 보러갈래요? 면서요 是表示听说的意思对吗?
展开
展开全部
应该是나왔다면서요.
应用情况:听别人说A的事情,然后再亲自탸向A询问,而向A询问时候便使用-다면서요。
具体用例子解释。
听说你搬家了
좋은
곳으로
이사했다면서요
(先听别人说你搬家了,然后再向你证实)
听说你回了趟韩国
한국에
다녔다면서요
(想听别人说你回韩国了,然后再向你证实)
我觉得用在“听说最近“木乃伊3”新出来了,我们去看好吗?
”这句中不太妥当。
我翻译为:최근
미라3
나왔다고
했는데
우리
같이
보러갈래요?
应用情况:听别人说A的事情,然后再亲自탸向A询问,而向A询问时候便使用-다면서요。
具体用例子解释。
听说你搬家了
좋은
곳으로
이사했다면서요
(先听别人说你搬家了,然后再向你证实)
听说你回了趟韩国
한국에
다녔다면서요
(想听别人说你回韩国了,然后再向你证实)
我觉得用在“听说最近“木乃伊3”新出来了,我们去看好吗?
”这句中不太妥当。
我翻译为:최근
미라3
나왔다고
했는데
우리
같이
보러갈래요?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询