by turn和 in turn的区别
在我们表示轮流和接连时,我们常常会用到by turn 和in turn这两个短语,但是这两个短语是存在区别的,它们在含义和用法上存在着不同:
一:含义解释
by turn 英 [baɪ tɜːn] 美 [baɪ tɜːrn] 时而,一个接一个
in turn 英 [ɪn tɜːn] 美 [ɪn tɜːrn] 依次,轮流,逐个;相应地;转而,反之,反过来;结果;后来
相同点:都可以表示"接连"。
不同点:in turn中文翻译为“继而”、“转而”、“反过来”、 “轮流地”,强调依次相继地的意思;而by turns中文翻译为“时而”、“间或”,强调一个接一个的意思。
二:用法区分
in turn意为继而;转而;反过来;逐一;依次;轮流地。
by turns意为时而,间或,表示两种感情或品质的交替。
三:典型例句
1、by turn
——The suggestion that we clean the classroom by turn is very good.
我们轮流打扫教室这个建议很好。
——Construction of the rectangular hollow thin-walled high pier by turn over stripping form. 七星河大桥矩形空心薄壁高墩翻模施工
——He looked surprised, worried and angry by turn.
他看上去一会儿惊一会儿忧一会儿又怒。
2、in turn
——The girls took it in turn to wipe down the tables after meals
女孩子们饭后轮流擦桌子。
——There were cheers for each of the women as they spoke in turn.
当这些女人们逐一发言时,她们每个人都赢得了喝彩声。
——That, in turn would increase pressure for higher wages and that, in turn, would impact on inflation and competition.
那样就会增加工资上涨的压力,而那样又会对通货膨胀和竞争产生影响。