外国关于花朵的短诗
弗罗斯特《摘花》
清晨,我离开你沐浴着清晨的明辉
你,在另一条道上使我走得伤悲
你是否知道,黄昏我已形容憔悴一身灰尘?
你默不作声是因为不了解,
还是因为了解默不作声?
全都由我?
就不问我那巳凋谢的美艳花朵
那些花曾使我离开你身边
度过几个世纪般的一天?
花已是你的,请以花为尺度量
你珍视他们的价值度量
我远离开你的那一小会。
罗伯特 • 弗罗斯特 (1874-—1963) 出生于美国1日金山,是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。代表作品:《诗歌选集》《一棵作证的树》《山间》《新罕布什尔》《西去的溪流》。
《给一朵花》
—法•缪塞
亲爱的小花,可爱而美妙的回忆,
你对我有什么期求,
垂死的你却带着妩媚的温柔,
是谁打发你来到我的身边?
紧紧地包在封里你一定经过了长途跋涉。
你都看见了什么?
那只手对你说过什么?
是那只手把你从嫩枝上摘去。
你是否只是一棵枯萎的小草,
刚刚接触死亡?
还是在你那要开放新花的胸中孕育着一种梦想?
你的花儿呵,唉!白的那样纯洁而又凄凉;
但是你的叶子的色泽
却表示着那怯生生的希望。
你给我带来了什么消息?
你可以告诉我,我最能守口如瓶。
你的新绿是不是一个秘密?
你的芬芳是不是一种言语?
如果是这样,请你低声诉说吧,神秘的使者;
如果什么都不是,那就不要回答;
请睡在我心上,
新鲜而婀娜的花朵。
我太了解那只手,
它充满着恩惠和娇纵,
它用一根柔软的细线儿,
栓住了你苍白的花茎。
那只手呵,小花朵,
就算是菲狄阿斯,普拉克西特利斯
以维纳斯作模特儿,
也不能丝毫与它仿佛。
雪白的手,温柔而又典雅,
据说它还很爽朗,
只要是谁注意不惹恼它,
它就能打开一种宝藏。
但是它聪明又严厉;
不幸可能来到我身上。
花儿呵,咱们都惧怕它的忿怒。
别在言语,请让我幻想。
《但愿我是你的夏季》
但愿我是,你的夏季,
当夏季流逝,
我依旧在你耳边响起,
就算夜莺和黄鹂都已经疲惫。
为你开花,逃出墓地,
让我的花为你盛大开放!
请你将我采撷一秋牡丹,
属于你的花一永远都是你的。
《咏一朵枯萎的紫罗兰》
英・雪菜
这一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾对我呼吸;
那鲜艳的颜色也己消褪,
不再闪耀着你,唯一的你!
这首诗是英国现代诗诗人雪菜的作品一段节选。紫罗兰是具有有浪漫色彩,代表永恒、高雅纯真的爱情。花失去了香,一如我失去了呼吸,你的吻。