日语邮件 常用语,求点点

是邮件形式的翻译,所以请高手们给予帮助。1句子开头的客套话求点例子。(比如感谢贵公司一直对我司的支持,谢谢;等等)2翻译:现在有3件事情要说下,请贵公司给予配合。3翻译:... 是邮件形式的翻译,所以请高手们给予帮助。

1 句子开头的客套话 求点例子。(比如感谢贵公司一直对我司的支持,谢谢;等等)
2 翻译:现在有3件事情要说下,请贵公司给予配合。
3 翻译:请对本项目产品给予保护,遇到其他类似询价,请务必通知我们。尽快给予更优惠的价格报价,以便我们跟客户进行下一步的商务谈判。
4 首批订货量为10个左右。A公司将订购b产品,金额是20元以上,如果顺利,本周将给贵公司下订单。
展开
 我来答
哦你组卡
2010-12-23
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.何时もお世话になっており、诚に有难う御座います。
2.みつの要件について、ご协力を宜しくお愿い申し上げます
3.この商品について、取引机密を保持して、别途からの同じのような见积を依頼すると、必ずこちらまでご连络ください。客先と相谈するため、できるだけ得な金额をお愿いします。
4.最初は10个ぐらい注文する予定です。もしA会社はB制品を注文したら、それに加えて、金额は20元以上の场合に、顺调だったら、今周中に贵社へ発注することです。
WX2818
2010-12-22 · TA获得超过252个赞
知道小有建树答主
回答量:766
采纳率:0%
帮助的人:169万
展开全部
1.いつもご支援を赐っていただき、诚に感谢の意を申し上げます。
(いつもお世话になりまして、ありがとうございます。)
2.三つの要件について、ご协力を宜しくお愿い致します。
3.この商品について取引き机密を保持して、别途からの见积り请求をお届けると、必ずご连络して
顶ける様に宜しくお愿い致します。なお、お客様との次のビジネス案件を打ち合わせるため、な
るべき早く、更に得な価格での见积もりをお愿い致します。
4.初発注の量は10ヶぐらいで、A社は値段が20元以上のB商品を购入しようとのことで、问题なけ
れば、今周に贵社へ発注とします。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式