请教日语高手帮我翻译一段话

私はあなたの话したどんな意味を知る、ただし一人ひとりは一人ひとりの目标を持っていて、あなたは好一の个目标を自分で树立することとする、悬命に奋闘へ行って、総会には报いたもの... 私はあなたの话したどんな意味を知る、ただし一人ひとりは一人ひとりの目标を持っていて、あなたは好一の个目标を自分で树立することとする、悬命に奋闘へ行って、総会には报いたものがあって、私はあなたによく努力することを愿う。给油する、曽曦君! 展开
 我来答
仇静疏fy
2007-02-25 · TA获得超过847个赞
知道小有建树答主
回答量:828
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
私はあなたの话したどんな意味を知る、ただし一人ひとりは一人ひとりの目标を持っていて、あなたは好一の个目标を自分で树立することとする、悬命に奋闘へ行って、総会には报いたものがあって、私はあなたによく努力することを愿う。给油する、曽曦君!
我明白你的话的意思,但是一个人有一个人不同的目标,你把自己喜欢的目标树立起来,努力奋斗,总会有回报的。我希望你能好好努力。加油!曾曦。

上面应该是翻译软件翻出来的东西,一点也不正宗。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
OLHA
2007-02-25 · TA获得超过395个赞
知道小有建树答主
回答量:306
采纳率:0%
帮助的人:192万
展开全部
我明白你的话是什麽意思,但每个人有每个人(自己不同的)目标,你应该自己树立一个喜欢的目标,经过不懈地努力奋斗总会有回报的。我企盼你能努力。加油!曽曦(人名)

另外,楼主这段日语好别扭……是某中国人的BLOG里的话么?非常不符合语法的……很不通顺。大意不变的话,我建议采用这样的说法:
私はあなたの言ったことはわかってるけど、人はそれぞれ目标があるんだもの。あなたも自分で目标をたて、一生悬命顽张れば、いつかきっと报われる。私はあなたがそれを努力することを祈る。顽张れ!曽曦君!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
在花果山行走的香雪兰
2007-02-25 · 超过43用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:141
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
确实是比较奇怪的日语,勉强可以翻译成以下的样子:
我明白你的话是什么意思。每个人都有自己的目标,希望你也树立自己的目标,为之努力奋斗,并最终得到好的结果。努力!加油!曾曦君。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
guqinghui824
2007-02-25 · TA获得超过223个赞
知道答主
回答量:375
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
我知道你的话是什麽意思,但是每一个人正有每一个人目标,你应该给自己树立一个目标,拼命向前,总会有回报,我希望你能努力。加油!

大概意思就是这个吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式