李益《写情》原文及翻译赏析
写情原文:
水纹珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。从此无心爱良夜,任他明月下西楼。
写情翻译及注释
翻译 躺在精美的竹席上,思绪万千,久久不能平静。期待已久的一次与恋人的约会,在这个晚上告吹了。从今以后再也无心欣赏那良辰美景了,管他明月下不下西楼。
注释 1水纹珍簟(dian):编织著水纹花样的珍贵竹席。思悠悠:思绪很多。悠悠:漫长,遥远。「水纹」句写独宿无眠,回忆往事。2佳期:本指好时光,引申为男女约会的好时机。「千里」句是说,由于风云突变,千里佳期一下子破灭了。
写情创作背景
此诗创作时间不详。蒋防《霍小玉传》中说,李益早岁入长安应试,与霍小渗枣玉相爱,立下结为终身伴侣的誓言。后来,李益回乡探望母亲,不料其母已给他和表妹卢氏订婚。迫于封建礼教,他不敢违拗,霍小玉也为此饮恨抑郁而死。从此,李益「伤情感物,郁郁不乐」。但此诗与霍小玉是否相关有待考证。
写情赏析
李益这首《写情》载于《全 唐诗 》卷二百八十三。诗以「写情」为题,很像是写恋人失约后的痛苦心情。此诗所写的时间是在女友失约后的当天晚上。诗人躺在花纹精细、珍贵华美的竹席上,耿耿不寐,思绪万千。原来期待已久的一次佳期约会告吹了。对方变心了,而且变得如此之快,如此之突然,使人连一点思想准备也没有。「佳期」而言「千里」,可见是远地相期,盼望已久,机会难得。「休」而言「一夕」,见得吹得快,吹得彻底,吹得出人意外。而这又是刚刚发生的,正是诗人最痛苦的时刻,是「最难将息」的时候。夜深人静,想起这件事来,不禁失眠。一、二两句从因果关系来看是倒装句法,首句是果,次句是因。
这个令人痛苦的夜晚,偏偏却是一个风清月朗的良宵,良夜美景对心灰意懒的诗人说来,不过形同虚设,根本没有观赏之心。不但今夜如此,从此以后,他再不会对良夜发生任何兴趣了,管他月上东楼,月下西楼。月亮是月亮,自己是自己,从此两不相涉,对失恋的人来说,冷月清光不过徒增悠悠的愁思,勾起痛苦的回忆而已。
这首诗艺术特点是以美景衬哀情。在一般情况下,溶溶月色,灿灿星光能够引起人的美感。但是一个沉浸在痛苦中的心灵,美对他起不了什么作用,有时反而更愁苦烦乱。此诗以乐景写哀,倍增其哀。用「良夜」「明月」来烘托和渲染愁情,孤独、怅惘之情更显突出,更含蓄,更深邃。
此诗艺术上的另一特点是用虚拟的手法,来加强语气,突出人物形象,从而深化主题。三、四两句所表现丛数拆的心情与外景的不协调,既是眼前情况的写照,更预设了今后的情景。「从此无心」四字表示决心之大,决心之大正见其痛苦之深,终生难忘。「任他」二字妙在既表现出诗人的心灰意懒,又描绘出主人公的任性、赌气的个性特点,逼真而且传神。这种虚拟的情景,没有借助任何字面勾勒,而是单刀直入,直接表达虚拟的境界,与一般虚拟手法相比,又别具一格。
诗词作品毕培: 写情 诗词作者:【 唐代 】 李益 诗词归类: 【失恋】、【爱情】