洛阳有僧文言文翻译
1. 僧房捉怪文言文翻译
《僧房捉怪》,又名《曹绍夔捉鬼》,出自《稗史汇编》,作者:明代,王圻。
1、原文: 洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。
求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。
绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。
夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应。”
僧大喜,其疾亦愈。 2、译文: 洛阳有一个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音。
和尚认为这件事很奇怪,他害怕得生病了。寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使(它)停止。
曹绍夔与和尚很友好,来探望他的病情,老和尚就把事情全告诉了他。正好那个时候前殿的斋钟响了,罄也跟着自鸣。
曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食,我一定帮你除掉它。” 和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他。
曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了。和尚追问这样的原因,曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来。”
和尚很高兴,他的病也好了。
2. 洛阳之僧 翻译
洛阳有一个僧人,他的房中挂着一种叫做磬的乐器经常在夜里自鸣作响。
僧人把它当作妖怪,因此惊恐成疾。求医把所有的药方都用过,还是没有停止。
他有一个朋友叫曹绍夔(kuí)平日与他关系很好,闻讯特去看望僧人的病,僧人把那件事都告诉了他。这时正好听见寺里敲钟声,磬也作响。
于是曹绍夔笑说:“你明天设盛宴招待,我将为你除去心疾。”僧人虽然不相信他的话,但期望它说不定有用,就设了宴来招待。
第二天酒足饭饱之后,曹绍夔掏出怀中铁锉,在磬上锉磨几处,磬再也不作响了。僧人总是问他为什么,曹说:“此磬与钟律合,故敲击这个那个也会响了。”
僧大喜,病也随着痊愈了。
3. 洛阳之僧 翻译
洛阳有个僧人,他的房中有个磬,白天黑夜都会自己响起来.僧人觉得这是怪事,因害怕而得了大病.他求寻会巫术的人找很多方法来结束这个现象,却始终没有能够成功. 绍夔和僧人关系很好,前来询问他的病情,僧人将这件事都告诉了他.过了一会,击响斋钟的时候,磬又响了.绍夔笑着说:"明天你可为我设下丰盛的宴席,我可以为你除这一害."僧人虽然不很相信绍夔的话,但又希望可以奏效,于是准备了盛宴款待他.绍夔吃完饭后,拿出怀中的锉,在磬上锉了几处,它的响声就消失了.僧人苦问他原因,绍夔说:"这个磬和钟的韵律相吻合(呵,就是共振现象啦),敲这个那个也会响." 僧人很高兴,他的病也痊愈了.。
4. 文言文翻译曹绍夔捉“怪”洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣 爱
原文: 洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。
僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。
绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”
僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。
僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。
译文: 唐朝时,洛阳有座寺庙。屋里的铜磬,每天自己会发出低沉的声音。
和尚以声响为妖怪。时间一 长,老和尚吓得生病了。
既然是妖怪作祟,和尚们不敢去搬掉那口 铜磬,以免招灾上身。曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他。
正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:"明天你请我喝酒,我帮你捉妖。
" 和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜。曹公毫不客气,把好酒好菜光。
酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了。和尚问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣。”
和尚很高兴,他的病也好了。