
3个回答
展开全部
俄语译文我楼上的两个人说的没错。
俄语 Ты всегда рядом.
汉语 你一直在我身边
英语 You are always by my side
You are always with me.
(第一句英文比第二句要更地道。第二句则记忆比较简单。不过两句都对。)
其实我想扩展一下
这句话用俄语其实还可以说成Ты всегда со мной.两句同义。
还有这句话使用的情境,一般不会单独说这句话。
所以可以联系实际情况用下面这个句子比较实用能应付实际会话。
汉语 当我需要你的时候,你一直在我身边
俄语 Когда ты мне нужен,ты всегда рядом.
英语 In my time of need ,you are always by my side.
俄语 Ты всегда рядом.
汉语 你一直在我身边
英语 You are always by my side
You are always with me.
(第一句英文比第二句要更地道。第二句则记忆比较简单。不过两句都对。)
其实我想扩展一下
这句话用俄语其实还可以说成Ты всегда со мной.两句同义。
还有这句话使用的情境,一般不会单独说这句话。
所以可以联系实际情况用下面这个句子比较实用能应付实际会话。
汉语 当我需要你的时候,你一直在我身边
俄语 Когда ты мне нужен,ты всегда рядом.
英语 In my time of need ,you are always by my side.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ты всегда рядом!你一直在我身边!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Ты всегда рядом.
你一直在我身边.
你一直在我身边.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询