求一段日文翻译~不要机翻。。谢谢~

村上春树是在战后美国驻军文化的洗礼,以及好莱坞大片的影响下长大的,他多次坦言,自己在写小说之前从未带着真正的情趣读过任何日本小说,也几乎没有接受什么日本文学的影响。他少年... 村上春树是在战后美国驻军文化的洗礼,以及好莱坞大片的影响下长大的,他多次坦言, 自己在写小说之前从未带着真正的情趣读过任何日本小说, 也几乎没有接受什么日本文学的影响。他少年时代悉心阅读了司汤达、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基等法、俄作家的作品, 而更令他倾心不已的是美国当代小说家, 在他那长长的名单上有司各特•菲茨杰拉德、雷蒙德•钱德勒、杜鲁门•卡波特、库特•冯尼古特、盖•泰勒斯、塞林格、雷蒙德•卡佛等人。我们在这份阅读名单中看不到福克纳、海明威等美国文学史中赫赫有名的人物, 相反都是一些二流、甚至在美国也没有多少名气的纯文学作家, 或者干脆就是像雷蒙德•钱德勒这样的硬汉侦探小说代表人物。正是这样的文化背景使得创作的文学作品《挪威的森林》也充斥着西方的元素。如村上春树的音乐情绪,他作品中引用的音乐大多数都是欧美流行,如《挪威的森林》这不仅仅是村上的小说名称,也是甲壳虫乐队的一之“静谧、忧伤、而又令人莫名沉醉”的乐曲。而在他的作品中它成了一个艺术作品化的东西。这些西方元素在村上的笔下还是被赋予了日本文学中的“物哀”精神,同以往的古典文学中从日本的自然风光或是日本女性的角度体现物哀精神不同的是,村上表现物哀的载体变成了西方的元素。例如《挪威的森林》,在作者的笔下,挪威的森林被赋予了更深层的含义,主人公们渴望的精神家园。而这样的一个精神家园却在现实的对立面,是主人公们永远也不可能到达的一个地方,而正是这种遗憾体现了村上春树作为一个日本人那种骨子里的内敛和晦涩,对理想事物的守望。这也正是村上春树表达物哀的特别之处。 展开
 我来答
记忆0的世界
2010-12-25 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:91
采纳率:0%
帮助的人:24.8万
展开全部
村上春树は戦后驻留米军の文化の洗礼を受けて、そしてハリウッド映画の影响の下で育った孙前知事は、自分が小说を书くことまでは一度も真の趣を连れて日本の小说を読んだことがあります。何もほとんど受け入れなかった何か日本文学の影响を受けた。子育てを読んでいた少年时代スタンダール、トルストイ、ドストエフスキーはなど法・露作家たちの作品がより、ずっと彼の心臓は米国と书いた当代の小说家は长いリストに名前を载せた有司各エイドリアン・フィッツジェラルド、レイモンド・チャンドラー、トルーマン・カポーティとクート・冯尼古特1010・泰勒斯、奥歯にもののはさまったよう林格、レイモンド・カード仏などが取り上げられている。我々は、この読书リストから见えないフォークナー、ヘミングウェイなど米国の文学史に名を驰せた人物であり、一方は二流・甚だしきに至っては米国でも名声を博した纯文学作家ほどのものではないか、ということなのですレイモンド・チャンドラーのようなタフな探侦小说が代表的だ。この有様だった文化的背景によって创作した文学作品の『ノルウェイの森』も、西洋の元素を満ちている。村上春树さんの音楽の感情をするようになった」と、彼の作品の中で引用した音楽のほとんどは、欧米流行、例えば「ノルウェイの森」だけではない。村上の小说の名称であり、ビートルズの一つである「静谧と忧え悲しみ、かつが不可解に梦中になる」の楽曲。彼の作品の中で注目を芸术作品化しようとするものだからである。これらの西侧元素は村上の笔で书かが付与された日本文学の中で「物」の精神で、従来の古典文学の中では、日本の自然の风景をまたは日本女性の视点体现物哀精神と违うのは、村上表现に変わった事の悲哀の媒体な西洋の要素です。例えば「ノルウェイの森」は、作家の笔で、ノルウェイの森が付与された深层的意味が、主人公たちの渇望の精神。このような一つの精神のホームページが现実の反対侧は、主人公たちはいつまでも不可能に到着したところでは、そんな遗憾を具现し、村上春树日本人としてもそんな腹の中の奥深さと晦涩には理想的な事物を歌う。それが、村上春树表现の悲哀の特别な场所です。
匿名用户
2010-12-24
展开全部
说真的,这一段文字如果是搂主自己写的,您可以不必继续学习日语,直接作日本文学评论家进日本文学研究所做教授了。
所以这一段文字,没有一千分的悬赏,谁都不要尝试,还是让机器人翻译软件们玩弄一下算了。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
asui1003
2010-12-26 · TA获得超过462个赞
知道小有建树答主
回答量:358
采纳率:0%
帮助的人:161万
展开全部
村上春树は、戦后米军の文化の洗礼され、ハリウッドの影响を受けて育った、彼は何度も彼が本当の楽しみと小说を书くにはなかったことを认めても日本の小说を読んで、ほとんど受け入れていないどのような日本文学。彼は慎重に若さを読んでスタンダール、トルストイ、ドストエフスキーなど佗フランス语、ロシア语の作家が、それでも彼は彼の长いリストで、无限の现代的なアメリカの小说家に注目されている以上Yousiフィッツジェラルド、レイモンドチャンドラー•トルーマン•カポーティ、カートヴォネガット•スコット•は•タレス、サリンジャー、レイモンドカーヴァーなどの•をカバー。我々は、あるいは単にレイモンドとして纯粋文学のあまり知られていないアメリカの作家でも、逆に、歴史の中でいくつかの二流をフォークナー、ヘミングウェイなどアメリカの有名な文人である読み取るには、このリストに表示されていない•チャンドラーのタフな男の探侦小说などの代表者。これは文化的背景は、"ノルウェイの森"も西洋の要素で満ちている文学作品の作成を行うです。村上春树の感情など、彼の作品は"ノルウェイの森"など、欧米のポップ音楽のほとんどに引用されているこれはビートルズの一つ"であり、村上さんの小说の名前ではありませんが、悲しいが、静かなそれは酔って"音楽と不可解です。彼の作品では、芸术作品のようなものとなった。村上さんのペンでこれらの西洋の要素が、または日本文学を与えられて"悲しみも、"日本からの前の自然の美しさや女性の観点から日本のポイントと古典文学の精神は精神悲しいことは、异なる村上悲しみの性能が具现化キャリア、西部の要素。作者のペンで"ノルウェイの森"としてこのような、ノルウェイの森は、深い意味、英雄长の心の故郷を与えられた。そして、このような心の故郷は现実には逆に场所を得ることは主人公であり、それはこの残念村上春树は控えめであいまいな、理想的なものとして日本の骨のようなものを反映しているライ麦。これはまさに村上春树の特别な悲しみを表现しています。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
longnizi
2010-12-26
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
一整段话关键词就一个 “物哀” ,译文的关键也是这个,只是物哀这个词在日本文学中有专门的词,物の哀れ。也是日本文学重要的主题,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-12-30
展开全部
有点难度
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式