求翻译 句子结构分析
withregardtoFuturistpoetry,however,thecaseisratherdifficultyforwhateverFuturistpoetry...
with regard to Futurist poetry,however,the case is rather difficulty for whatever Futurist poetry maybe,even admitting that the theory on which it is based may be right,it can hardly be classed as literature
展开
1个回答
展开全部
分析:with regard to sb/sth短语,意为:关于,至于 。however可视为插入语, whatever Futurist poetry maybe,even admitting that the theory on which it is based may be right由for引导是名词性短语,其中后半句话是that引导的作admit的宾语从句套on which引导的theory的定语从句。it can hardly be classed as literature,中it指代Futurist poetry ,be classed as 固定搭配,意思是:被划分为。
翻译:关于未来主义诗歌,然而,其根源(究竟为何物)是很难解释的,即便是基于众人认可的理论基础上,它(未来主义诗歌)也很难被划分为文学作品。
翻译:关于未来主义诗歌,然而,其根源(究竟为何物)是很难解释的,即便是基于众人认可的理论基础上,它(未来主义诗歌)也很难被划分为文学作品。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询