6个回答
展开全部
①こんなに寒(さむ)いんだったら外(そと)に出(で)るんじゃなかった(直译)
こんな寒(さむ)いと知ってたら元(もと)から外出てなかったよ(通译,中文翻译:假如我原本知道这么冷就不会出门了)
②この歌(うた)、そういいとは思(おも)わないな(直译)
正直(しょうじき)言(い)ってこの歌(うた)はまぁまぁだね(通译,中文翻译:说实话,这歌太一般了)
③お前(まえ)センスなさすぎ(直译,有点点粗鲁)
あなたセンス全然(ぜんぜん)よくないね(直译)
都是口语。如果要正式的再补充说明下吧。请参考
补充:>>HGTYUB様
第一句ん 多余,,或者改成寒いんだったら
第二句まさか搭配不当。まさか=是不是……的意思。
センス在原文里当眼光讲,多指衣服设计等方面的。
如果看一个人的话见る目也是可以的。
请参考,加油\(*⌒0⌒)bがんばっ♪
こんな寒(さむ)いと知ってたら元(もと)から外出てなかったよ(通译,中文翻译:假如我原本知道这么冷就不会出门了)
②この歌(うた)、そういいとは思(おも)わないな(直译)
正直(しょうじき)言(い)ってこの歌(うた)はまぁまぁだね(通译,中文翻译:说实话,这歌太一般了)
③お前(まえ)センスなさすぎ(直译,有点点粗鲁)
あなたセンス全然(ぜんぜん)よくないね(直译)
都是口语。如果要正式的再补充说明下吧。请参考
补充:>>HGTYUB様
第一句ん 多余,,或者改成寒いんだったら
第二句まさか搭配不当。まさか=是不是……的意思。
センス在原文里当眼光讲,多指衣服设计等方面的。
如果看一个人的话见る目也是可以的。
请参考,加油\(*⌒0⌒)bがんばっ♪
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
こんな寒いんと知ったら、出かけなかったんです。
この歌はまさかよくないですよ。
贵方の洞察力はよほど悪いですよね。
见る目 是什么意思啊,我怎么查不到呢?
センス 也可以吗?怪怪的
この歌はまさかよくないですよ。
贵方の洞察力はよほど悪いですよね。
见る目 是什么意思啊,我怎么查不到呢?
センス 也可以吗?怪怪的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
こんなに寒いのを知っていれば、出かけませんでした。
确かにこの歌はよくないです。
君の见る目が悪すぎる。
确かにこの歌はよくないです。
君の见る目が悪すぎる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
こんなに寒いのを知っていれば、出かけませんでした。
确かにこの歌はよくないです。
君の见る目が悪すぎる
确かにこの歌はよくないです。
君の见る目が悪すぎる
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询