中国传统节日英文怎么表达

 我来答
橘色双子猴
2018-04-27 · TA获得超过2.5万个赞
知道小有建树答主
回答量:185
采纳率:43%
帮助的人:6.1万
展开全部
  1. “清明节”:“清明节”依音译为“Ching Ming”,但“节”则依意译为“festival”,合起来便是“Ching Ming Festival”,是音译和意译的混合物。

  2. “春节”:“春节”在英文上叫做“Chinese New Year's Day”,是意译,字面的意思就是“中国人的新年”;或“Spring Festival”,即“春天的节日”;或“Chinese Rural New Year”,即“中国农历新年”。

  3. “端午节”:“端午节”的译法和“清明节”一样,“端午”译为“Duan Wu”,节是“Festival”。另外,许多人也喜欢称之为“Dragon Boat Festival”,意为“龙舟节”。

  4. “中秋节”:“中秋节”逐字意译为“Mid-Autumn Festival”,有时则在前边加上“Chinese”。亦有人称之为“Moon Festival”的。

  5. “重阳节”:“重阳节”也和“清明节”、“端午节”一般译法,称为“Chung Yeung Festival”。由于我们有时也把“重阳”称为“重九”,所以有些英国人也把我们的这一个节日叫做“Double-ninth Day”,不过还是以前者较多用。

沙漠小黄豆
2010-12-26 · TA获得超过936个赞
知道小有建树答主
回答量:338
采纳率:0%
帮助的人:287万
展开全部
Chinese traditional festivals
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dashi机械
2020-06-05
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:601
展开全部
Spring Festival春节
Dragon boat Festival端午节
Double Ninth Festival重阳节
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
limengting117
2010-12-26
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
chinese traditional festivals
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友ab428fd06
2010-12-26
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:1.1万
展开全部
Chinese traditional festivals
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式