日语语法 会いたかった

会いたかった表达的是什么也是たかった是说过去我想见你吗还是たい的过去式也就是过去我想见你... 会いたかった表达的是什么也是
たかった是说过去我想见你吗
还是たい的过去式
也就是过去我想见你
展开
 我来答
音月舞
2010-12-26 · TA获得超过902个赞
知道小有建树答主
回答量:169
采纳率:0%
帮助的人:155万
展开全部
会いたかった是会いたい的加强语气版,虽然有过去我想见你的意思,但是一般这种用法不是说过去我想见你,只是强化了“我想见你”的这种感情~~动词ます型+たい表示想干什么事,たかった就强调了这种愿望·········
dorions
2023-09-12
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:1.5万
展开全部
日语和汉语的表达方式、习惯不一样,所以不能只做表面上的翻译,再通过翻译反向去理解日语所表达的意思。应该直接去体感。
从翻译上来说,就是你说的那样,たい的过去式。但是不要做这样的理解:“想要”这个动作发生在过去。而应该是这样的:(我)回到了过去,当时“想要”。
两者有什么不一样吗?
前者有暗示“变化、变了或者可能随着时间变了”,后者只是在陈述。
那么这种对过去的陈述有什么“意义”吗?为什么不直接用一般现在时“会いたい”?因为一般现在时就是对现在的一般陈述,它有一种可能,就是当下的状态是临时起意的。为了排除掉这种可能性,显然要用过去式。
那么问题来了,过去式虽然排除了临时起意这种可能,但是现在还会有这种动作或者想法吗?
现在的状况吗?你不会用你自己的眼睛看吗,那比起一句话更可靠不是吗?
当然了,也可以这样说「ずっと会いたかった」,不过呢,除非你真的有如此强烈的情感,不然这么说有点太夸张了,就像说“一日不见如隔三秋”,用在“平常”反而成了客套官话,明摆着的谎言。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kalayi2009
2010-12-26 · TA获得超过2839个赞
知道小有建树答主
回答量:1434
采纳率:0%
帮助的人:1127万
展开全部
就是我想你了,早就想见你了的意思。这一想法从过去就有了,一直到现在还持续着。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-12-26
展开全部
这话电影和文学作品只有一个汉语表达------------
想死我啦。
想死你啦。
这就是翻译的真谛。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友f89a9b6
2010-12-26 · TA获得超过134个赞
知道答主
回答量:50
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
没错,是“我曾经想见你”,たかった是たい的过去式
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式