麻烦高手翻译一段文章 不要翻译器翻译的啊

Noyoungmanbelievesheshalleverdie.Itwasasayingofmybrother’s,andafineone.Thereisafeelin... No young man believes he shall ever die. It was a saying of my brother’s, and a fine one. There is a feeling of Eternity in youth, which makes us amend for everything. To be young is to be as one of the Immortal Gods. One half of time indeed is flown-the other half remains in store for us with all its countless treasures; for there is no line drawn, and we see no limit to our hopes and wishes. We make the coming age our own-
The vast, the unbounded prospect lies before us.
Death,old age are words without a meaning,that pass by us like the idea air which we regard not. Others may have undergone, or may still be liable to them-we "bear a charmed life”, which laughs to scorn all such sickly fancies. As in setting out on delightful journey, we strain our eager gaze forward-
Bidding the lovely scenes at distance hail!
And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as we advance; so, in the commencement of life, we set no bounds to our inclinations. nor to the unrestricted opportunities of gratifying them. we have as yet found no obstacle, no disposition to flag; and it seems that we can go on so forever. We look round in a new world, full of life, and motion, and ceaseless progress; and feel in ourselves all the vigor and spirit to keep pace with it, and do not foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural course of things, decline into old age, and drop into the grave. It is the simplicity, and as it were abstractedness of our feelings in youth, that (so to speak) identifies us with nature, and (our experience being slight and our passions strong) deludes us into a belief of being immortal like it. Our short-lives connection with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. As infants smile and sleep, we are rocked in the cradle of our wayward fancies, and lulled into security by the roar of the universe around us. We quaff the cup of life with eager haste without draining it, instead of which it only overflows the more-objects press around us, filling the mind with their magnitude and with the strong of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death.
展开
匿名用户
2010-12-27
展开全部
年轻人没有一个人会相信自己有一天会离开这个世界。这是我兄弟所说的一句话,这句话说得很好。年轻人有一种长生不老的感觉,这就使得我们愿意为任何事情而改变自己。年轻就是长生不老诸神之一。一半的人生已经飞逝---另一半的人生尚有无尽的宝藏有待我们去享用;正由于没有一条划界之线,所以我们就认为我们的希望和愿望是无穷尽的。我们让即将来临的时代成为我们自己的时代---我们前面有着广阔无界的前程。死亡、老年都是一些毫无意义的词语,都是些为我们所不屑一顾的过眼烟云。其他人或许已经离开这个人世,或许即将离开这个人世---而我们则“拥有魔法般的生命”,并因此而嘲笑以上那些无病呻吟的幻想。随着我们踏上充满欢乐的人生之旅,我们充满渴望的目光紧盯着前方---为前方的美景而欢呼喝彩!而且我们前方的美景没有尽头,随着我们的前行,新的美景自然呈现在我们的眼前。于是乎,在人生之初,我们并没有为我们的各种倾向设置任何的界限,也没有为满足这些倾向的各种飞扬机会设置任何的界限。我们尚没有看到障碍,尚没有停止之意;而且我们的生命似乎可以这样无穷尽地继续下去。我们环顾一个全新的世界,充满着生命,充满着运动,也充满着永不停歇的进步;于是我们会感到自己充满追逐时尚的精力和精神,不会从目前的种种迹象中预见到我们会怎样地被万物的自然法则所遗弃、逐渐步入老年并最终坠入坟墓。正是这种单纯,好比是我们对年轻感觉抽象性的这种单纯,使得我们(可以这样说)与大自然融为一体,并且(由于我们浅薄的经历和强烈的激情)诱骗我们错误地认为,我们和大自然一样是长生不老的。我们在生命存在的短暂时间里乐于自娱自己,这是一对难分难离、恒久持续的孪生兄弟---这是一个不知冷酷、不快或分离的蜜月期。我们在自己那刚愎自用的幻想摇篮里悠然地来回摇晃着,我们周围世界的喧闹误导我们进入高枕无忧的幻境,一如婴儿的笑容和睡梦。我们贪婪地畅饮生命之泉,从不顾忌生命之泉会枯竭,反而认为生命之泉会一直源远流长---各种物欲在四周推动着我们,将其重要性塞满了我们的脑袋,同时也让期待这些物欲的强烈愿望塞满了我们的脑袋,于是乎,我们脑袋里就已经没有想到死亡的任何空间了。

这篇文章意在提醒年轻人:人非神仙,终有一死;青春易逝,珍惜生命、珍惜生活!
唐纳森过滤器
2010-12-27 · TA获得超过1.6万个赞
知道小有建树答主
回答量:1870
采纳率:33%
帮助的人:477万
展开全部
年轻人不相信自己会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。有一种永生之感青春,它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神。一半的时间另一半诚然,仍然在商店,我们与它所有的无数奇珍异宝,但画线,我们可以看到没有极限希望和幻想。未来的时代完全属于我们-

无限辽阔的远景在我们面前。

死亡,年老的毫无意义的话语,经过我们喜欢这个主意空气我们认为没有。别人可能经历过,或者还可以承担它熊有天护神佑”,笑着藐视这种病态的想象。在设置在宜人的旅途中,我们提出应变我们目光热切-

向远方的美景欢呼!

也看不结束这一景观,新事物呈现自己是我们前进;因此,在这生活的开端,我们没有任何限制我们的inclinations.和满足无限制的机会就像他们还没有发现任何障碍,没有配置国旗,我们似乎可以这样下去,直到永远。我们看看在一个新的世界里,充满活力,移动,而且不断变化,觉得自己活力和精神来跟上,而不预见从任何现在症状将如何被甩在后面在自然过程的东西,随着年纪大了,掉入坟墓。这是单纯,可以说是我们的情感在年轻时,那(这么说)标记了我们和大自然,而且由于经验而感情被轻微的迷惑我们误以为自己也一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上生存我们深情地,是一个不能溶解的和持久的千古知道没有冷淡、蜜月罐,也不分离。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在摇晃的摇篮里,让我们在幻想的任性的声音的安全围绕我们的宇宙。我们兴冲冲生命之杯,不需要用欢快的加速,而它只溢我们周围的新闻,怎么,填补了大小和生纷至沓来,各种欲望等生,使我们腾不出工夫想死亡。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-12-27
展开全部
我本来想答的,看完了二楼的后,我发现二楼的翻译相当好。达意,语言还很优美。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式