翻译求助 大虾 50
part1Ibelievethefirsttestofatrulygreatmanishishumility.Idonotmean,byhumility,doubtofh...
part 1
I believe the first test of a truly great man is his humility. I do not mean, by humility, doubt of his power, or hesitation in speaking of his opinions; but a right understanding of the relation between what he can do and say and the rest of the world's sayings and doings. All great men not only know their business, but usually know that they know it; and are not only right in their main opinions, but they usually know that they are right in them; only they do not think much of themselves on that account. Arnolfo knows he can build a good dome at Florence; Albert writes calmly to one who had found fault with his work, "It cannot be better done"; Sir Isaac Newton knows that he has worked out a problem or two that would have puzzled anybody else; only they do not expect their fellow-men therefore to fall down and worship them; they have a curious undersense of powerlessness, feeling that the greatness is not “in” them, but “through” them; that they could not do or be anything else than God made them. And they see something divine and God-made in every other man they meet, and are endlessly, foolishly, and incredibly merciful.
part 2
The door opened upon the main or living room. _It was a long apartment with low ceiling and walls of hewn logs chinked and plastered and all beautifully whitewashed and clean._ The tables, chairs, and benches were all homemade. On the floor were magnificent skins of wolf, bear, musk ox, and mountain goat. The walls were decorated with heads and horns of deer and mountain sheep, eagle's wings, and a beautiful breast of a loon, which Gwen had shot and of which she was very proud. At one end of the room a huge stone fireplace stood radiant in its summer decorations of ferns and grasses and wildflowers. At the other end a door opened into another room, smaller, and richly furnished with relics of former grandeur.
part 3
The stranger was of middle height, loosely knit and thin, with a cunning, brutal face. He had a bullet-shaped head, with fine, soft, reddish brown hair; a round, stubbly beard shot with gray; and small, beady eyes set close together. He was clothed in an old, black, grotesquely fitting cutaway coat, with coarse trousers tucked into his boot tops. A worn visored cloth cap was on his head. In his right hand he carried an old muzzle-loading shotgun.
Part 4
Thus pondering and dreaming, he came by the road down a gentle hill with close woods on either hand; and so into the valley with a swift river flowing through it; and on the river a mill. So white it stood among the trees, and so merrily whirred the wheel as the water turned it, and so bright blossomed the flowers in the garden, that Martimor had joy of the sight, for it reminded him of his own country. 展开
I believe the first test of a truly great man is his humility. I do not mean, by humility, doubt of his power, or hesitation in speaking of his opinions; but a right understanding of the relation between what he can do and say and the rest of the world's sayings and doings. All great men not only know their business, but usually know that they know it; and are not only right in their main opinions, but they usually know that they are right in them; only they do not think much of themselves on that account. Arnolfo knows he can build a good dome at Florence; Albert writes calmly to one who had found fault with his work, "It cannot be better done"; Sir Isaac Newton knows that he has worked out a problem or two that would have puzzled anybody else; only they do not expect their fellow-men therefore to fall down and worship them; they have a curious undersense of powerlessness, feeling that the greatness is not “in” them, but “through” them; that they could not do or be anything else than God made them. And they see something divine and God-made in every other man they meet, and are endlessly, foolishly, and incredibly merciful.
part 2
The door opened upon the main or living room. _It was a long apartment with low ceiling and walls of hewn logs chinked and plastered and all beautifully whitewashed and clean._ The tables, chairs, and benches were all homemade. On the floor were magnificent skins of wolf, bear, musk ox, and mountain goat. The walls were decorated with heads and horns of deer and mountain sheep, eagle's wings, and a beautiful breast of a loon, which Gwen had shot and of which she was very proud. At one end of the room a huge stone fireplace stood radiant in its summer decorations of ferns and grasses and wildflowers. At the other end a door opened into another room, smaller, and richly furnished with relics of former grandeur.
part 3
The stranger was of middle height, loosely knit and thin, with a cunning, brutal face. He had a bullet-shaped head, with fine, soft, reddish brown hair; a round, stubbly beard shot with gray; and small, beady eyes set close together. He was clothed in an old, black, grotesquely fitting cutaway coat, with coarse trousers tucked into his boot tops. A worn visored cloth cap was on his head. In his right hand he carried an old muzzle-loading shotgun.
Part 4
Thus pondering and dreaming, he came by the road down a gentle hill with close woods on either hand; and so into the valley with a swift river flowing through it; and on the river a mill. So white it stood among the trees, and so merrily whirred the wheel as the water turned it, and so bright blossomed the flowers in the garden, that Martimor had joy of the sight, for it reminded him of his own country. 展开
3个回答
展开全部
part 1
我相信一个真实地了不起的人的第一个测试是他的谦卑。 我不由他的力量谦卑、在讲话的疑义或者犹豫意味,他的看法; 但是对在什么之间的联系的正确的理解他可以做和说和世界其他地方的说法和做。 所有了不起的人不仅知道他们的事务,但是通常知道他们知道它; 并且不仅按他们的主要看法,但是他们通常知道他们正确以他们; 只有他们由于那个缘故不认为他们自己。 Arnolfo知道他可以在佛罗伦萨修造一个好圆顶; 阿尔伯特镇静地写到一个谁找到与他的工作的缺点, “它不可能是做的更好的”; 艾萨克・牛顿先生知道他制定了出将困惑任何人的问题或二; 因此只有他们不盼望他们的家伙人跌倒和崇拜他们; 他们有一种无力的好奇心,认为伟大不是存在他们里面的,但是经过他们; 他们比上帝不可能做或是别的做他们。 并且他们看在其他人神和神做的事他们遇见,并且是不断地,愚蠢地和难以置信地仁慈的。
part 2
门打开了在大堂或客厅。 那是与塞裂缝的被砍成的日志低天花板和墙壁的一栋长的公寓并且涂了灰泥和美妙地被粉刷的所有并且清洗。_桌、椅子和长凳全部自创。 在地板上是狼、熊、麝牛和石山羊壮观的皮肤。 墙壁用鹿和山绵羊、老鹰的翼和懒人的一个美丽的乳房头和垫铁装饰了, Gwen射击了,并且哪些她是非常感到骄傲。 在屋子的一个末端一个巨大的石壁炉站立了光芒四射在它的蕨的夏天装饰和草和野花。 在另一边门被打开入另一间屋子,更小和富有地装备与前伟大遗物。
part 3
陌生人是中等高度,与一张松弛,瘦的,狡猾,残酷面孔。 他有一个子弹形状的头,与罚款,软,红棕色头发; 一个圆,短须的胡子射击了与灰色; 并且靠近小,小的眼睛被设置。 他在老,黑色,奇怪适合的切掉的外套穿衣,当粗糙的长裤被卷起入他的起动上面。 一个破旧的visored布料盖帽在他的头。 在他的右手他运载了一把老枪口装货猎枪。
part4
因而考虑和作梦,他获得了在柔和的小山下的路与任一只手的接近的森林; 并且如此入与流经它的一条快速河的谷; 并且在河磨房。 因此它在树之中站立的白色和那么快活呼呼了地飞轮子,当水转动了它,并且很明亮在庭院里开了花花, Martimor有视域的喜悦,为了它提醒了他他自己的国家。
希望能够帮到你!!! :-)
我相信一个真实地了不起的人的第一个测试是他的谦卑。 我不由他的力量谦卑、在讲话的疑义或者犹豫意味,他的看法; 但是对在什么之间的联系的正确的理解他可以做和说和世界其他地方的说法和做。 所有了不起的人不仅知道他们的事务,但是通常知道他们知道它; 并且不仅按他们的主要看法,但是他们通常知道他们正确以他们; 只有他们由于那个缘故不认为他们自己。 Arnolfo知道他可以在佛罗伦萨修造一个好圆顶; 阿尔伯特镇静地写到一个谁找到与他的工作的缺点, “它不可能是做的更好的”; 艾萨克・牛顿先生知道他制定了出将困惑任何人的问题或二; 因此只有他们不盼望他们的家伙人跌倒和崇拜他们; 他们有一种无力的好奇心,认为伟大不是存在他们里面的,但是经过他们; 他们比上帝不可能做或是别的做他们。 并且他们看在其他人神和神做的事他们遇见,并且是不断地,愚蠢地和难以置信地仁慈的。
part 2
门打开了在大堂或客厅。 那是与塞裂缝的被砍成的日志低天花板和墙壁的一栋长的公寓并且涂了灰泥和美妙地被粉刷的所有并且清洗。_桌、椅子和长凳全部自创。 在地板上是狼、熊、麝牛和石山羊壮观的皮肤。 墙壁用鹿和山绵羊、老鹰的翼和懒人的一个美丽的乳房头和垫铁装饰了, Gwen射击了,并且哪些她是非常感到骄傲。 在屋子的一个末端一个巨大的石壁炉站立了光芒四射在它的蕨的夏天装饰和草和野花。 在另一边门被打开入另一间屋子,更小和富有地装备与前伟大遗物。
part 3
陌生人是中等高度,与一张松弛,瘦的,狡猾,残酷面孔。 他有一个子弹形状的头,与罚款,软,红棕色头发; 一个圆,短须的胡子射击了与灰色; 并且靠近小,小的眼睛被设置。 他在老,黑色,奇怪适合的切掉的外套穿衣,当粗糙的长裤被卷起入他的起动上面。 一个破旧的visored布料盖帽在他的头。 在他的右手他运载了一把老枪口装货猎枪。
part4
因而考虑和作梦,他获得了在柔和的小山下的路与任一只手的接近的森林; 并且如此入与流经它的一条快速河的谷; 并且在河磨房。 因此它在树之中站立的白色和那么快活呼呼了地飞轮子,当水转动了它,并且很明亮在庭院里开了花花, Martimor有视域的喜悦,为了它提醒了他他自己的国家。
希望能够帮到你!!! :-)
展开全部
第 1 部份
我相信真正伟大男人的第一个测试是他的谦逊。我藉着谦逊不,意指说到他的意见的他的力量,或暂停的怀疑;但是他能做而且说的关系和世界叙述的其它部分和行为的正确理解。所有伟大的男人不只知道他们的生意,但是通常知道他们知道它;而且是不不过正确地在他们的主要意见中,但是他们通常知道他们在他们里面是正确地;只有他们不在那帐户上重视他们自己。Arnolfo 知道他能在佛罗伦斯建立一个好圆顶;艾伯特平静地对挑惕他的工作的毛病那一个写, " 它很顺利做 ";爵士以撒牛顿知道他已经解决一个会困惑其他任何人的问题或者二;只有他们不因此期待他们的人-男人跌倒而且参加礼拜他们;他们有无力的好奇 undersense,感觉伟大不是 " 在 " 他们,而是 " 经过 " 他们;他们无法做或者是比被做他们的上帝其他事物。而且他们在每隔一男人中见到事神、上帝制作的他们适宜的,而且不断地,愚笨地,和不能采信仁慈。
第 2 部份
门在主要部份或客厅之上打开。_它是有被使叮当响的低的天花板和 hewn 记录的墙壁一楝长公寓而且美好地烂醉如泥、所有的白色涂料和干净的。_桌子、椅子和长椅子完全自制。在地板上是狼、熊的出色皮肤,麝香鹿牛、和山山羊。墙壁与射击的鹿和山羊的头和喇叭、鹰的翅膀和懒人的美丽胸部一起装饰和哪一个她非常骄傲。在房间的一端,一个极大的石头壁炉站着发光的在它的羊齿植物的夏天装饰和草和开花的野生植物。在另一端,一扇门进入另外的一个房间之内打开,比较小的,而且富裕地以前庄严的神圣的遗物供给。
第 3 部份
陌生人是中央高度,松弛地编织而且变薄,藉由一个狡猾、残忍的脸。他有了一个子弹形的头,藉由罚款,软的,微红的褐色头发;用灰色的圆、多断株的胡须注射;而且小、圆小晶亮如珠的眼睛接近地,一起设定。他穿戴一件旧、黑色、以及奇怪适宜下摆裁成圆角的外套被布料了,藉由被大吃特吃他的长靴顶端的粗糙的裤子。一顶磨损的面颊布料无边帽在他的头上。在他的右手中,他携带了一个旧载入动物之鼻口的散弹猎枪。
第 4 部份
如此沉思和做梦,他经过道路坠落一个温和的小山开着接近的森林或给;而且如此进入山谷之内以流动过它的一条迅速的河;而且在河上一个压榨机。如此白色当水转了它时,它在树之中站立,而且如此愉快作呼呼声轮子,和如此在花园的明亮开花花,以致于 Martimor 有了视力的欢喜,因为它使他想起他自己的国家。
有几个单词我也不是很确定,这些是文章的大概意思,希望可以帮到你!
我相信真正伟大男人的第一个测试是他的谦逊。我藉着谦逊不,意指说到他的意见的他的力量,或暂停的怀疑;但是他能做而且说的关系和世界叙述的其它部分和行为的正确理解。所有伟大的男人不只知道他们的生意,但是通常知道他们知道它;而且是不不过正确地在他们的主要意见中,但是他们通常知道他们在他们里面是正确地;只有他们不在那帐户上重视他们自己。Arnolfo 知道他能在佛罗伦斯建立一个好圆顶;艾伯特平静地对挑惕他的工作的毛病那一个写, " 它很顺利做 ";爵士以撒牛顿知道他已经解决一个会困惑其他任何人的问题或者二;只有他们不因此期待他们的人-男人跌倒而且参加礼拜他们;他们有无力的好奇 undersense,感觉伟大不是 " 在 " 他们,而是 " 经过 " 他们;他们无法做或者是比被做他们的上帝其他事物。而且他们在每隔一男人中见到事神、上帝制作的他们适宜的,而且不断地,愚笨地,和不能采信仁慈。
第 2 部份
门在主要部份或客厅之上打开。_它是有被使叮当响的低的天花板和 hewn 记录的墙壁一楝长公寓而且美好地烂醉如泥、所有的白色涂料和干净的。_桌子、椅子和长椅子完全自制。在地板上是狼、熊的出色皮肤,麝香鹿牛、和山山羊。墙壁与射击的鹿和山羊的头和喇叭、鹰的翅膀和懒人的美丽胸部一起装饰和哪一个她非常骄傲。在房间的一端,一个极大的石头壁炉站着发光的在它的羊齿植物的夏天装饰和草和开花的野生植物。在另一端,一扇门进入另外的一个房间之内打开,比较小的,而且富裕地以前庄严的神圣的遗物供给。
第 3 部份
陌生人是中央高度,松弛地编织而且变薄,藉由一个狡猾、残忍的脸。他有了一个子弹形的头,藉由罚款,软的,微红的褐色头发;用灰色的圆、多断株的胡须注射;而且小、圆小晶亮如珠的眼睛接近地,一起设定。他穿戴一件旧、黑色、以及奇怪适宜下摆裁成圆角的外套被布料了,藉由被大吃特吃他的长靴顶端的粗糙的裤子。一顶磨损的面颊布料无边帽在他的头上。在他的右手中,他携带了一个旧载入动物之鼻口的散弹猎枪。
第 4 部份
如此沉思和做梦,他经过道路坠落一个温和的小山开着接近的森林或给;而且如此进入山谷之内以流动过它的一条迅速的河;而且在河上一个压榨机。如此白色当水转了它时,它在树之中站立,而且如此愉快作呼呼声轮子,和如此在花园的明亮开花花,以致于 Martimor 有了视力的欢喜,因为它使他想起他自己的国家。
有几个单词我也不是很确定,这些是文章的大概意思,希望可以帮到你!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一部分
我相信,对他的第一个考验一个真正伟大的人是他是否谦逊。我并不是说,谦卑,怀疑他的能力,或者犹豫地说他的意见,但是之间关系的正确认识,说他能做什么和世界各地的语录和所行的恶。大凡伟人既懂他们的生意,但通常知道他们知道这事。又不是在他们的主要观点是正确的,但它们通常知道他们是对的。只有他们不考虑自己在那帐户。Arnolfo知道他本可以营造一个良好的圆顶,艾伯特写在佛罗伦萨静静的人对他的工作发现错误,“这不能作得更好”;艾萨克·牛顿爵士知道他已经制定出了两个问题,曾经困扰别人,只是他们没有料到他们的一生因此俯伏敬拜;他们无力undersense非常伟大,觉得那不是”,但“中通过“他们,使他们不能做或做到任何事情,也不愿意上帝创造了它们。他们看见一些神圣和God-made在任何其他的人相遇,孜孜不倦地,愚蠢地、和难以置信的慈爱的。
第二部分
门开了在主要或客厅。_It是一个漫长的公寓和满墙的低矮的天花板上凿日志,抹chinked,所有美丽的clean._粉刷得雪白,桌子,椅子,和座椅都是国产的。在地板上是华丽的皮袋狼、熊、麝香牛、野生白山羊。墙上都装饰着头,角鹿或山绵羊、鹰的翅膀,还有一位漂亮的鸟的胸,温格拍了,她感到很自豪。在房间的一头了巨石壁炉站辐射用于夏季装饰的蕨类植物和草和野花。在另一端到另一个房间里车门开了,比较小的时候,和丰富的配置文物前轰轰烈烈。
第三部分
那个陌生人是中等身材,宽松团结且薄,以一个狡猾的,最野蛮的脸。他有一个子弹形状的脑袋,细柔的,带红色棕色头发,胡子茬圆形,灰色的;射击,小小的,亮闪闪的小眼睛紧在一起。他穿着旧的、黑色的,不三不四的拟合的下摆裁成圆角的外套,粗硬塞进他穿着裤子上衣。一种破旧的visored顶布制帽子是在他的头上。在他的右手里,他带着一个古老的muzzle-loading霰弹枪。
第4部分
因此思考和做梦,就在路上顺着平缓的山上有密切的森林在漂流,因此,进了山谷和迅速河流经过、磨粉机在河上。这么白矗立在树林里跳跃,多么欢快飕飕响轮子的水,将它,如此明亮开花花园的花,Martimor欢喜,因为它的景象使他想起了他的自己的国家。
我相信,对他的第一个考验一个真正伟大的人是他是否谦逊。我并不是说,谦卑,怀疑他的能力,或者犹豫地说他的意见,但是之间关系的正确认识,说他能做什么和世界各地的语录和所行的恶。大凡伟人既懂他们的生意,但通常知道他们知道这事。又不是在他们的主要观点是正确的,但它们通常知道他们是对的。只有他们不考虑自己在那帐户。Arnolfo知道他本可以营造一个良好的圆顶,艾伯特写在佛罗伦萨静静的人对他的工作发现错误,“这不能作得更好”;艾萨克·牛顿爵士知道他已经制定出了两个问题,曾经困扰别人,只是他们没有料到他们的一生因此俯伏敬拜;他们无力undersense非常伟大,觉得那不是”,但“中通过“他们,使他们不能做或做到任何事情,也不愿意上帝创造了它们。他们看见一些神圣和God-made在任何其他的人相遇,孜孜不倦地,愚蠢地、和难以置信的慈爱的。
第二部分
门开了在主要或客厅。_It是一个漫长的公寓和满墙的低矮的天花板上凿日志,抹chinked,所有美丽的clean._粉刷得雪白,桌子,椅子,和座椅都是国产的。在地板上是华丽的皮袋狼、熊、麝香牛、野生白山羊。墙上都装饰着头,角鹿或山绵羊、鹰的翅膀,还有一位漂亮的鸟的胸,温格拍了,她感到很自豪。在房间的一头了巨石壁炉站辐射用于夏季装饰的蕨类植物和草和野花。在另一端到另一个房间里车门开了,比较小的时候,和丰富的配置文物前轰轰烈烈。
第三部分
那个陌生人是中等身材,宽松团结且薄,以一个狡猾的,最野蛮的脸。他有一个子弹形状的脑袋,细柔的,带红色棕色头发,胡子茬圆形,灰色的;射击,小小的,亮闪闪的小眼睛紧在一起。他穿着旧的、黑色的,不三不四的拟合的下摆裁成圆角的外套,粗硬塞进他穿着裤子上衣。一种破旧的visored顶布制帽子是在他的头上。在他的右手里,他带着一个古老的muzzle-loading霰弹枪。
第4部分
因此思考和做梦,就在路上顺着平缓的山上有密切的森林在漂流,因此,进了山谷和迅速河流经过、磨粉机在河上。这么白矗立在树林里跳跃,多么欢快飕飕响轮子的水,将它,如此明亮开花花园的花,Martimor欢喜,因为它的景象使他想起了他的自己的国家。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询