在线等!日语达人帮忙翻译下这个句子。

http://zhidao.baidu.com/question/80479251.html?si=1见这个帖子,要求把其中的女性改成男性,而且我想表达的是,“看上了一个... http://zhidao.baidu.com/question/80479251.html?si=1
见这个帖子,
要求把其中的女性改成男性,

而且我想表达的是,
“看上了一个完美的男生,看来我必须要努力了。”
用“喜欢”或者“恋爱”这样的词汇就可以了,那个男生不是无敌,是很完美了。
我要努力提高自己,而不是为了追那个男生。
请能表达这样的意思。
一生悬命 不需要这么强烈的语气……
展开
 我来答
aokake
2010-12-27 · TA获得超过2473个赞
知道小有建树答主
回答量:878
采纳率:0%
帮助的人:546万
展开全部
首先我表示,你那个网页的原文是个病句,也不是病句,反正看着特别扭,
日文母语的人都不会用那种句子的。虽然他解释得很努力。- -

どこもかしこも完璧な男の子に恋しちゃった、私も(彼みたいに)がんばらなきゃ。
译文:我喜欢上了一个哪都完美的男孩,我也得(像他一样)要努力啊。

とても完璧な男の子の事を好きになった。私も(彼みたいに)がんばる必要があるみたい。
译文:我喜欢上了一个很完美的男孩,看来我也有必要(像他一样)努力了。

握手吧,我也要努力了
请参考。
拉不拉犬
2010-12-27
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
私はそんなイケメが一番好きだけど、一生悬命顽强っでしなければならない。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
912127380
2010-12-27 · TA获得超过435个赞
知道答主
回答量:150
采纳率:0%
帮助的人:68.2万
展开全部
この记事を参照してください
一人の女性が男性を変更するように求め

そして、私はあると言いたい
"ファンシーは完璧な男、それは私が仕事をしなければならないようだ。"
となど"のような"や"爱"という言叶は、男の子は无敌されていないことと、することができ、それが最适です。
私はしたいと思って、男の子を追いかけるのではなく、自分自身を向上させるために努力しています。
あなたはこの意味を表现することができます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式