求简短的日语翻译
还是DRAMA里听到的一句。使用的罗马拼音。yakyudaroukanandaroukakatenishiro(u)ma、sezeodaijini不确定自己听的对不对,因...
还是DRAMA里听到的一句。使用的罗马拼音。
yakyudarouka nandarouka katenishiro(u) ma、sezeodaijini
不确定自己听的对不对,因为不太懂日语。ka和ga不是能很清楚的区分,(u)这个表示没听清楚不知道有没有这个音。
求日语写法和中文意思。谢谢
katenishiro(u) 这一句 网上查到了应为kattenishiro 展开
yakyudarouka nandarouka katenishiro(u) ma、sezeodaijini
不确定自己听的对不对,因为不太懂日语。ka和ga不是能很清楚的区分,(u)这个表示没听清楚不知道有没有这个音。
求日语写法和中文意思。谢谢
katenishiro(u) 这一句 网上查到了应为kattenishiro 展开
展开全部
原文
野球(やきゅう)だろうが 何(なん)だろうが 胜手(かって)にしろ。
ま、せいぜいお大事(だいじ)に。
意思:
是棒球还是什么,你随便啦。
哎,顶多注意下自己身体吧。
很讽刺对方的。
……だろうが、なんだろうが:无论是……还是……(语调是都无所谓的)
胜手にしろ:胜手にして的粗鲁说法,命令型。意思是:随便了。
お大事に:保全身体吧。通常在关心对方身体用到,这里有讽刺意味
せいぜい:尽量。在这里也有讽刺意味。=たかだか。请看下面解释:
【たかだか】最高に见积もっても大したことではないさま。せいぜい。「―一〇〇円の出费」「―子供の足だ、远くまではいけまい」
野球(やきゅう)だろうが 何(なん)だろうが 胜手(かって)にしろ。
ま、せいぜいお大事(だいじ)に。
意思:
是棒球还是什么,你随便啦。
哎,顶多注意下自己身体吧。
很讽刺对方的。
……だろうが、なんだろうが:无论是……还是……(语调是都无所谓的)
胜手にしろ:胜手にして的粗鲁说法,命令型。意思是:随便了。
お大事に:保全身体吧。通常在关心对方身体用到,这里有讽刺意味
せいぜい:尽量。在这里也有讽刺意味。=たかだか。请看下面解释:
【たかだか】最高に见积もっても大したことではないさま。せいぜい。「―一〇〇円の出费」「―子供の足だ、远くまではいけまい」
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询