
求翻译,急!
Noneofthedesiresdictatedbyvanityismoregeneral,orlessblamable,thanthatofbeingdistingui...
None of the desires dictated by vanity is more general, or less blamable, than that of being distinguished for the arts of conversation. Other accomplishments may be possessed without opportunity of exerting them, or wanted without danger that the defect can often be remarked; but as no man can live, otherwise than in an hermitage, without hourly pleasure or vexation, from the fondness or neglect of those about him, the faculty of giving pleasure is of continual use. Few are more frequently envied than those who have the power of forcing attention wherever they come, whose entrance is considered as a promise of felicity, and whose departure is lamented, like the recess of the sun from northern climates, as a privation of all that enlivens fancy, or inspirits gaiety.
It is apparent, that to excellence in this valuable art some peculiar qualifications are necessary; for every one's experience will inform him, that the pleasure which men are able to give in conversation, holds no stated proportion to their knowledge or their virtue. Many find their way to the tables and the parties of those who never consider them as of the least importance in any other place; we have all, at one time or other, been content to love those whom we could not esteem, and been persuaded to try the dangerous experiment of admitting him for a companion, whom we knew to be too ignorant for a counsellor, and too treacherous for a friend.
I question whether some abatement of character is not necessary to general acceptance. Few spend their time with much satisfaction under the eye of uncontestable superiority; and therefore, among those whose presence is courted at assemblies of jollity, there are seldom found men eminently distinguished for powers or acquisitions. The wit whose vivacity condemns slower tongues to silence, the scholar whose knowledge allows no man to fancy that he instructs him, the critic who suffers no fallacy to pass undetected, and the reasoner who condemns the idle to thought and the negligent to attention, are generally praised and feared, reverenced and avoided.
He that would please must rarely aim at such excellence as depresses his hearers in their own opinion, or debars them from the hope of contributing reciprocally to the entertainment of the company. Merriment, extorted by sallies of imagination, sprightliness of remark, or quickness of reply, is too often what the Latins call, the Sardinian laughter, a distortion of the face without gladness of heart.
拜托尽量不要是机器翻译的。。一看就前言不搭后语意思不通啊。。。
因为有点长,我要的急,所以如果有好的翻译的话哪怕是其中的一段也行。。。 展开
It is apparent, that to excellence in this valuable art some peculiar qualifications are necessary; for every one's experience will inform him, that the pleasure which men are able to give in conversation, holds no stated proportion to their knowledge or their virtue. Many find their way to the tables and the parties of those who never consider them as of the least importance in any other place; we have all, at one time or other, been content to love those whom we could not esteem, and been persuaded to try the dangerous experiment of admitting him for a companion, whom we knew to be too ignorant for a counsellor, and too treacherous for a friend.
I question whether some abatement of character is not necessary to general acceptance. Few spend their time with much satisfaction under the eye of uncontestable superiority; and therefore, among those whose presence is courted at assemblies of jollity, there are seldom found men eminently distinguished for powers or acquisitions. The wit whose vivacity condemns slower tongues to silence, the scholar whose knowledge allows no man to fancy that he instructs him, the critic who suffers no fallacy to pass undetected, and the reasoner who condemns the idle to thought and the negligent to attention, are generally praised and feared, reverenced and avoided.
He that would please must rarely aim at such excellence as depresses his hearers in their own opinion, or debars them from the hope of contributing reciprocally to the entertainment of the company. Merriment, extorted by sallies of imagination, sprightliness of remark, or quickness of reply, is too often what the Latins call, the Sardinian laughter, a distortion of the face without gladness of heart.
拜托尽量不要是机器翻译的。。一看就前言不搭后语意思不通啊。。。
因为有点长,我要的急,所以如果有好的翻译的话哪怕是其中的一段也行。。。 展开
6个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询