美国名字的由来
美国国名的由来 美国是美利坚合众国的简称。美利坚和亚美利加在英语中是一个词,只是汉译不同。 18世纪前,英国在北美大西洋沿岸陆续建立了13个殖民地,当时称为北美13州联合殖民地。
1775年这些殖民地人民发动了反对英国殖民统治的独立战争,1776年7月4日,殖民地人民发表了独立宣言,宣布成立美利坚合众国。美国一建国就想使自己在美洲居于统治地位,因此,把美洲的名称作为自己的名称。
美国是一个高度发达的资本主义国家,在两次世界大战中,美国和其他盟国取得胜利,经历数十年的冷战,在苏联解体后,成为目前唯一的超级大国,在经济、文化、工业等领域都处于全世界的领先地位。
扩展资料:
美国国土地形变化多端,地势西高东低。东海岸沿海地区有着海岸平原,南宽北窄,一直延伸到新泽西州,在长岛等地也有一些冰川沉积平原。在海岸平原后方的是地形起伏的山麓地带,延伸到位于北卡罗来纳州和新罕布什尔州、高1830米的阿巴拉契亚山脉为止。
阿巴拉契亚山脉以西是美国中央大平原,地势相对平坦,五大湖和密西西比河—密苏里河流域——世界上第四大的河域也位于这里。在密西西比河以西,内部平原的地形开始上升,最后进入美国中部面积广阔而地形特色稀少的大平原。
美国自然资源丰富,矿产资源总探明储量居世界首位。煤、石油、天然气、铁矿石、钾盐、磷酸盐、硫磺等矿物储量均居世界前列。其他矿物有铜、铅、钼、铀、铝矾土、金、汞、镍、碳酸钾、银、钨、锌、铝、铋等。战略矿物资源钛、锰、钴、铬等主要靠进口。森林面积约44亿亩,覆盖率达33%。
参考资料来源:百度百科——美国
美国名字源自美利坚。
美国的全称是美利坚合众国(英语:United States of America),“America”在词典上译为“美洲、美国”。
1499年亚美利哥随同葡萄牙人奥赫达率领的船队从海上驶往印度,他们沿着哥伦布所走过的航路向前航行,克服重重困难终于到达美洲大陆。
亚美利哥对南美洲东北部沿岸作了详细考察,并编制了最新地图,亚美利哥向世界宣布了新大陆的概念,于是,法国几个学者便修改和补充了普多列米的名著《宇宙学》,并以亚美利哥的名字为新大陆命名,以表彰他对人类认识世界所做的杰出贡献。
新《宇宙学》一书出版后,根据书中的材料,在地图上也加上了新大陆--亚美利哥洲,后来,依照其他大洲的名称构词形式,"亚美利哥"又改成"亚美利加"。
扩展资料
1607年,一个约100人的殖民团体,在乞沙比克海滩建立了詹姆士镇,这是英国在北美所建的第一个永久性殖民地。
在以后150年中,陆续涌来了许多的殖民者,定居于沿岸地区,其中多来自英国,也有一部分来自法国、德国、荷兰、爱尔兰、意大利和其他国家。欧洲移民通过大规模屠杀印第安人,抢夺其财物,大规模占领印第安人的土地。
1620年11月,第一批清教徒乘五月花号帆船驶入新英格兰地区的普利茅斯港,为了创立一个不同于欧洲的公民自治社会,他们签订了一份极为重要的政治性契约——《五月花号公约》,从此奠定了美国的根基。
参考资料来源:百度百科-美国 (美利坚合众国)
参考资料来源:百度百科-亚美利加 (大洲名称)
美国,英文也称 America。事实上,America 代表美洲。美国人却将它用来称呼整个美国。美国人常说:"God bless America",就是上帝保佑美国,而不是上帝保佑美洲。American 本意是美洲人,包括加拿大人,墨西哥人及美国人。现在基本上只代表美国人。日常用语中,也用 "United states",或者"The States" 来称呼美国。喊口号,或者喝彩的时候,则用 USA。此外,Uncle Sam 也用来称呼美国,意为山姆大叔。
附:
美国州名的由来
ALABAMA(阿拉巴马):来源于巧克陶印第安语,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。
ALASKA(阿拉斯加):来源于阿留申语,意思是“great land”或“that which the seas break against”,“伟大的土地”或“分割海的地方”。
ARIZONA(亚利桑那):来源于印第安语“Arimnae”,意思是“small spring”,“小泉水”。
ARKANSAS(阿肯色):来源于印第安语,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微风”。
CALIFORNIA(加利福尼亚):来源于法语“Califerne”,是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。
COLORADO(科罗拉多):来源于西班牙语,意思是“ruddy”或“red”,“红色的”。
CONNECTICUT(康涅狄格):来源于印第安语,意思是“beside the long tidal river”,“在长长的潮河旁”。
DELAWARE(德拉华):纪念托马斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, De La Warr”,德拉华河和德拉华湾也以此命名。
FLORIDA(佛罗里达):来源于西班牙语,意思是“feast flowers (Easter)”,“花的节日”,即复活节。
GEORGIA(乔治亚):纪念英国的乔治二世(George II) 国王。
HAWAII(夏威夷):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa)命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii或Hawaiki命名。
IDAHO(爱达荷):来源于印第安语,意思是:“gem of the
mountains”,“山中的宝石”另一种说法的意思是“Good morning”,“早上好”。
ILLINOIS(伊利诺):来源于印第安语加上法语后缀,意思是“tribe of superior men”,“贵人的部落”。
INDIANA(印第安那):来源于印第安语,意思是:“land of Indians”,“印第安人的土地”。
IOWA(依阿华):来源于印第安语,意思是“the beautiful land”,“这块美丽的地方”,另一种说法是“the sleepy ones”,“爱睡觉的人们”。
KANSAS(堪萨斯):来源于苏族印第安语,意思是“people of the south wind”,“南风的人们”。
KENTUCKY(肯塔基):来源于易洛魁印第安语“Ken-tah-ten”,意思是“land of tomorrow”or“the dark ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃土”。
LOUISIANA(路易斯安那):纪念法国路易十四世皇帝(Louis XIV)。
MAINE(缅因):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚“Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”,据说她拥有过法国的缅因省(the province of Mayne in France)。
MARYLAND(马里兰):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚(Henrietta Maria, Queen of Charles I)。
MASSACHUSETTS(马萨诸塞):来源于印第安语,意思是“great mountain place”,“伟大的山地”。
MICHIGAN(密执安):来源于印第安语,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。
MINNESOTA(明尼苏达):来源于达科他印第安语,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。
MISSISSIPPI(密西西比):来源于印第安语,意思是“father of waters”,“水之父”。
MISSOURI(密苏里):来源于印第安语,意思是“town of the large canoes”,“大独木舟之乡”。
MONTANA(蒙大纳):由J. M. 阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。
NEBRASKA(内布拉斯加):来源于澳托印第安语,意思是“flat water”,“平川之水”。
NEVADA(内华达):来源于西班牙语,意思是“snow-capped mountain”,“雪山”。
NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):来源于英国的罕布什尔郡“Hampshire”。
NEW JERSEY(新泽西):来源于海峡的泽西岛,“the Channel Isle of Jersey”。
NEW MEXICO(新墨西哥):来源于墨西哥,“the country of Mexico”。
NEW YORK(纽约):纪念英国的约克公爵,“In honor of the English Duke of York”。
NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):纪念英国的查理一世,“In honor of Charles I of England”。
NORTH DAKOTA(北达科他):来源于达科他印第安语,意思是“allies”or“leagued”,“同盟”或“联盟”。
OHIO(俄亥俄):来源于印第安语,意思是“great river”,“大河”。
OKLAHOMA(俄克拉荷马):来源于巧克陶印第安语,意思是“red people”,“红种人”。
OREGON(俄勒冈):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。
PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):纪念维廉·宾爵士“Sir William Penn”,意思是“Penn's Woodland”,“宾的树林”。
RHODE ISLAND(罗德岛):来源于希腊的罗德岛,“the Greek Island of Rhodes”。
SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):纪念英国的查理一世皇帝,“In honor of Charles I of England”。
SOUTH DAKOTA(南达科他):同北达科他。
TENNESSEE(田纳西):来源于柴罗基印第安语,意思是“the vines of the big bend”,“大弯的蔓藤”。
TEXAS(德克萨斯):来源于印第安语,意思是“friends”,“朋友”。
UTAH(犹他):来源于犹特印第安语,意思是“people of the mountains”,“山里人”。
VERMONT(佛蒙特):来源于法语“vert mont”,意思是“green mountain”,“绿山”。
VIRGINIA(弗吉尼亚):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,“In honor of Elizabeth I, 'Virgin Queen' of England”。
WASHINGTON(华盛顿):纪念乔治·华盛顿,“In honor of George Washington”。
WEST VIRGINIA(西弗吉尼亚):同弗吉尼亚。
WISCONSIN(威斯康星):法语化的印第安语,意思不详。
WYOMING(怀俄明):德拉华印第安语,意思是“mountains and valleys alternating”,“起伏的山谷”。
“ 美国 ”是水货!把“ the United States of America ”硬说成“ 美利坚合众国 ”简称“ 美国 ”是迄今为止所发现的最欺世盗名的翻译。没有之一 !
真正的英语学霸,不难看出,America的字面意思是 :above the Mexico right angle boundary line calibrated area ==墨西哥上方直角界线划定的区域==墨上国=/=“ 美国 ”。与中华“ 美 ”字相差一万八千里 !网查的“ 美利坚民族 ”、“ 意大利航海家亚美莉哥 ”等等,都是低智文人杜撰出来的,因为墨上国根本就没有所谓的美利坚民族。另外,用一个外国人(所谓的意大利航海家)的名字来命名一个国家,连杜撰者本人都不信 ,有悖常理 !
America实际上是指墨西哥上方、西经141度西、北纬49度南的一片区域。united是联合的、联合体、联邦的意思,state是州,不是国家的意思。states是在编系列诸州,等同于国家,不是州的意思,states后面的s不是两个以上复数的意思,而是(在编)系列=series的意思。
综上所述,the United States of America ==墨上联邦=/=美利坚合众国=//=美国。
把中华最美的文字用于“海盗成瘾、流氓成性”的国家当国号,天理不容 !!
点击下列链接,可以查阅《全球五大洲195国英文名称的来龙去脉》: