一句合同翻译
IfanyprovisionofthisagreementisfoundanddeterminedtobeinvalidorunenforceablebycourtofC...
If any provision of this agreement is found and determined to be invalid or unenforceable by court of Competent Jurisdiction, such ruling be final, binding and conclusive on all parties, but shall not affect the validity or enforcement of any clauses contained herein.
“but shall not affect the validity or enforcement of any clauses contained herein”怎么理解?
好像和前面部分有冲突 展开
“but shall not affect the validity or enforcement of any clauses contained herein”怎么理解?
好像和前面部分有冲突 展开
2个回答
展开全部
不矛盾。具有裁量权的裁定机构裁定或者发现某规定无效或者不具备强制性履行性,这并不影响任何协议中所列条款的有效性和条款的执行。
分清provision和clause的关系,就可以得出并不矛盾的结论。
clause:an item in a legal document that says that a particular thing must or must not be done 条款(合同文本中的大项)
比如合同文本中的:
合同的内容由当事人约定,一般应包括以下条款:
(一)当事人的名称或者姓名和住所;
(二)标的;
(三)数量;
(四)质量;
(五)价款或者报酬;
(六)履行期限、地点和方式;
(七)违约责任;
(八)解决争议的方法。当事人可以参照各类合同的示范文本订立合同。
provision:a condition or an arrangement in a legal document 规定(合同文本中的具体规定事项)
也就是说是 合同条款下 的那些条目具体的规定,具有可操作性,以指导合同的具体执行。
第一句话 if any ...提出了具体情况,从 such ruling (这样的裁定)开始,统领了后面的部分,也就是说 尽管 such ruling 对合同相关方如何如何,但是,都不影响任何协议中所列条款的有效性和条款的执行。
分清provision和clause的关系,就可以得出并不矛盾的结论。
clause:an item in a legal document that says that a particular thing must or must not be done 条款(合同文本中的大项)
比如合同文本中的:
合同的内容由当事人约定,一般应包括以下条款:
(一)当事人的名称或者姓名和住所;
(二)标的;
(三)数量;
(四)质量;
(五)价款或者报酬;
(六)履行期限、地点和方式;
(七)违约责任;
(八)解决争议的方法。当事人可以参照各类合同的示范文本订立合同。
provision:a condition or an arrangement in a legal document 规定(合同文本中的具体规定事项)
也就是说是 合同条款下 的那些条目具体的规定,具有可操作性,以指导合同的具体执行。
第一句话 if any ...提出了具体情况,从 such ruling (这样的裁定)开始,统领了后面的部分,也就是说 尽管 such ruling 对合同相关方如何如何,但是,都不影响任何协议中所列条款的有效性和条款的执行。
语言桥
2024-02-28 广告
2024-02-28 广告
翻译公司收费标准因翻译语种、专业领域、翻译量、交稿时间等因素而异。一般来说,英语是世界上使用最广泛的语言,因此英语翻译价格相对较低。而一些稀有语种,如藏语、维吾尔语等,由于使用范围较小、翻译人才储备不足,因此价格相对较高。此外,专业领域的翻...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
不冲突的。
“but shall not affect the validity or enforcement of any clauses contained herein”
理解为:但不会影响到这里所包括的条款的有效性或者实施(执行)
换句话说,前面提到的法庭,如果判定了协议中的任何内容无效或不可执行的话,那么,也影响不到这里所包括的条款的有效性或者实施(执行)
再换句话说,就是,前面提到的法庭,实际上无权判定这里所包括的条款的有效性或者可实施(执行)性
“but shall not affect the validity or enforcement of any clauses contained herein”
理解为:但不会影响到这里所包括的条款的有效性或者实施(执行)
换句话说,前面提到的法庭,如果判定了协议中的任何内容无效或不可执行的话,那么,也影响不到这里所包括的条款的有效性或者实施(执行)
再换句话说,就是,前面提到的法庭,实际上无权判定这里所包括的条款的有效性或者可实施(执行)性
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询