英语翻译,请帮忙

1.Hismovingtothecityisanattempttomoveawayfromthenaturalworldandbecomeathing,amachine.... 1.His moving to the city is an attempt to move away from the natural world and become a thing, a machine.

2.Near the end of her life she said, "I'm a born Catholic, and death has always been brother to my imagination."

3.If you know who you are, you can go anywhere."

4.Flannery also did not talk about herself. But in her writing a silent and distant anger explodes from the quiet surface of her stories. Some see her as a Roman Catholic religious writer. They see her anger as the search to save her moral being through her belief in Jesus Christ.
展开
bueryouxi
2011-01-02 · TA获得超过165个赞
知道小有建树答主
回答量:114
采纳率:0%
帮助的人:102万
展开全部
他想城市的迈进就是为了远离自然社会,变成一个东西,一个机器。
她的生命尽头她说:我是个天生的天主教徒,死亡总是打扰我的想象。(你是想打bother吧)
知己知彼 百战不殆
Flannery也从不谈论她自己。但是在他沉默和距离感的愤怒暴露了她平静表面下的故事。有些人认为她是天主教的作家。他们把她的愤怒看做成她在对耶稣的信念中找寻拯救她精神。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6302f34
2011-01-02
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:11.5万
展开全部
1,他搬到城市的举动是一个远离自然世界的尝试,并会因此变为一个物体,甚至一台机器。
2,在生命的终结,她说道:“我生来就是一个天主教徒,并且到死也会在我想象中和他们成为兄弟。”
3,自知者走遍天下,自妄者寸步难行。
4,Flannery也没有谈关于自己的事情。但在她所写的故事中呈现了一个在安静表面下寂静并遥远的悲愤的爆发。有人视她为罗马天主教虔诚的作家。他们视她的愤怒为通过信仰耶稣而去拯救她道德存在的一种探究。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
仗剑天涯的歌咏者
2011-01-02 · TA获得超过1568个赞
知道大有可为答主
回答量:1089
采纳率:50%
帮助的人:953万
展开全部
手工翻译的,如下:
1。 他搬到城市的企图是试图离开自然界,去变成一个东西,一台机器。

2。 在她生命的尽头她说,“我天生是一个天主教徒,死亡一直在我的想象中徜徉。”

3。 如果你知道你是谁,你就能无所不达。”

4。 弗兰纳雷也没有谈论她自己。 但是在她的写作中,沉静而遥远的愤怒在故事的表层上喷发着。 一些人认为她是一个罗马天主教的宗教的作家。 他们把她的怒气看作是她在努力寻求让耶稣基督信仰拯救她的道德良知的一种方式。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式