穿越火线兰扔手雷声音是中文嘛
英文为:Fire in the hole! 中文意思为 “小心”,“退后”,常用于战争场景。
在游戏中含义:小心手雷。
Fire in the hole”的起源,可以追溯到地球上最危险的平民职业——地下煤矿(黑煤窑)——的历史。在美国历史上的大部分时间里,这种采矿依赖于使用黑火药或炸药来使得岩石垮塌。
军警采用“Fire in the hole”用来警告可以追溯到20世纪初,在20世纪40年代被拆弹小组所采用,以及士兵们将手榴弹扔进封闭的空间(如隧道),警告队友后退,前面有危险,不要在前进了
扩展资料:
玩家往往更注重枪法以及身法的运用,却忽略了扔雷的技巧,以至于各种坑爹的扔法层出不穷。事实上扔雷是一门高深的学问,在职业比赛中选手经常靠它打开突破口和延缓敌人的进攻。扔雷一般要有个冲刺距离,且鼠标左键拉雷要有一定力度,扔出去时食指跟鼠标之间离合要快。
扔雷也讲究角度,扔雷的角度一般分为30度,45度,60度。30度左右一般试用于中距离扔雷,45度左右一般适用于远距离扔雷,60度左右试用边远距离扔雷。
近距离往下扔雷和近90度左右的往上扔雷要看情况应变。一般远距离和边远距离扔雷需要用到到跳跃扔雷,落点会和准星的指示方向有略微的差异,这就需要大家正确掌握力度和高度了。跳起扔雷的时候,落点位置可以稍微降低,平行扔雷的时候,根据落点远近进行适量的调整,提高高度,借助助跑速度。
在该游戏中人物兰说中文语音,其丢手雷时的声音也是中文的。
夏日之兰和兰一样也说中文,她们是该游戏中说中文的两位女性人物。
另外,飞虎队也说中文,是该游戏中说中文的唯一男性人物。
望采纳。
我今天刚领了一个夏日之兰,无线说话是中文,但扔手榴弹却是英文的啊,这是怎么回事
兰和夏日之兰应该一样吧
夏日之兰也是中文吧
为什么我用夏日之兰扔手榴弹是英文呢