分析句子“'so it is!' Edmond said, and still keeping Mercedes' hand clasped in his ,he held the...
"'soitis!'Edmondsaid,andstillkeepingMercedes'handclaspedinhis,heheldtheotheroneoutina...
" ' so it is!' Edmond said, and still keeping Mercedes' hand clasped in his, he held the other one out in all friendliness to Catalan. Instead, however, of responding to this show of cordiality, Fernand remained mute and motionless as a statue. ====Alexandre Dumas
1. so it is ! Edmond said, and still keeping Mercedes' hand clasped in his,
×edmond said and still keep不就行吗,为什么要用keeping这里是什么语法?
×in his。。。(这是什么意思,是在省略什么吗?)
2.he held the other one out in all friendliness to Catalan. hold out:维持?这句话是什么意思
3.简单帮我翻译一下句子。谢谢 展开
1. so it is ! Edmond said, and still keeping Mercedes' hand clasped in his,
×edmond said and still keep不就行吗,为什么要用keeping这里是什么语法?
×in his。。。(这是什么意思,是在省略什么吗?)
2.he held the other one out in all friendliness to Catalan. hold out:维持?这句话是什么意思
3.简单帮我翻译一下句子。谢谢 展开
1个回答
展开全部
1. "still keeping" 是过去进行时。描述的是在过去正在进行的一个动作。
2。“in his" 是"in his hands". 因为前面已经说了一个"hands", 为避免短时间内重复,所以省略掉。
3。 "hold out" 在这里是"伸出”的意思。整句话的意思是“他满是友好地向Catalan伸出另一只手”。
4。翻译如下:
“就是这样!”Edmond说,同时依旧把Mercedes的手抓在他手里。他满是友好地向Catalan伸出另一只手。但Fernand依旧如一尊雕像般沉默没有动静,丝毫对这个示好死的举动没有反应。
2。“in his" 是"in his hands". 因为前面已经说了一个"hands", 为避免短时间内重复,所以省略掉。
3。 "hold out" 在这里是"伸出”的意思。整句话的意思是“他满是友好地向Catalan伸出另一只手”。
4。翻译如下:
“就是这样!”Edmond说,同时依旧把Mercedes的手抓在他手里。他满是友好地向Catalan伸出另一只手。但Fernand依旧如一尊雕像般沉默没有动静,丝毫对这个示好死的举动没有反应。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询