关于一些英文翻译
1个回答
展开全部
龙的英文翻译是dragon,
不过貌似没有很多人用龙的姓……
(Mr/Mrs.Dragon???!!囧ortlZ~~)
因为众多的英文名字都是从异国的语言里翻译过来的,中文也是一样,要不就写拼音当名字(不用管那些念错你名字的人,只要你知道自己叫什么就好了)要不就从新起名。我就认识很多姓Long的人……
(Mr/Mrs/Ms.Long
--->
normal/common/正常的,okay?
但是老外大多都会读成long的音而不是龙的音)
^^^^^上面的是专门给起名字的
龙氏公司或者是龙氏集团可以用Dragon('s)
Corporation/Company
听起来很酷^_^
(最近有个很热的电视节目叫Dragon's
Den,
可供参考)
不过貌似没有很多人用龙的姓……
(Mr/Mrs.Dragon???!!囧ortlZ~~)
因为众多的英文名字都是从异国的语言里翻译过来的,中文也是一样,要不就写拼音当名字(不用管那些念错你名字的人,只要你知道自己叫什么就好了)要不就从新起名。我就认识很多姓Long的人……
(Mr/Mrs/Ms.Long
--->
normal/common/正常的,okay?
但是老外大多都会读成long的音而不是龙的音)
^^^^^上面的是专门给起名字的
龙氏公司或者是龙氏集团可以用Dragon('s)
Corporation/Company
听起来很酷^_^
(最近有个很热的电视节目叫Dragon's
Den,
可供参考)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询