我没有恨过你,只是我不再喜欢你了的英文怎么翻译?
I do not like you any longer,but I have never hated you!
语法:一.
no longer中的longer是副词long的比较级,long有after a certain point of time(在某一时刻以后)之意,着重表示时间的不再延续,意为“如今不再”。no longer等于not... any longer。
2. no more中的more是many / much的比较级,more有again之意,着重表示数量或程度的减少,意为“再也没有更多(大)的数量(程度)”。no more等于not... any more。
3.no longer修饰延续性动词,如teach, live, work等,表示动作不再延续;
no more修饰非延续性动词,如come, go , make(the same mistake)等,表示动作不再次发生。
no longer意为“不再”,通常放在行为动词前,be动词的后面。
如:She is no longer a music lover.她不再是一个音乐爱好者了。
no more与no longer同义,但用法有所区别:当涉及数量和程度时,要用no more。
如:There is no more bread. 没有面包了。
▲谈到时间、强调今昔对比时,不能用no more,而要用 not…any more, no longer/ not…any longer。二.这里用have表示现在完成时,表示我已经不再喜欢你了。
三.之所以不把“我没有恨过你”写在前面,是因为英美人表达方式的顺序和汉语是不同的。如果翻译成“I have never hated you ,I just do not like you any longer.”的话,不符合英美人的思维逻辑。
I never hated you, But I didn't like you anymore.