高分求英语帝帮我翻译文章
Acommonlinkamongfire,floods,foodriots:extremeweatherByJOHNCAREYSpecialtoYahoo!NewsDea...
A common link among fire, floods, food riots: extreme weather
By JOHN CAREY
Special to Yahoo! News
Deadly riots in the streets of Mozambique over sharply higher food prices have left 13 dead. Anger is growing in Egypt and Serbia as well. Panicked Russian shoppers have cleared the shelves of staple grains. And the devastating floods that have left as many as 10 million Pakistanis homeless are also raising concerns about the country's ability to feed itself.
A series of isolated disasters? Not at all. The common thread: extreme weather, which is putting pressure on food supplies around the globe.
What's going on?Â
For most of the summer, Russia was in the grip of an unprecedented heat wave. Fires darkened the skies of Moscow with thick smoke, and the Russian wheat crop withered and burned. Fully a third of the usual Russian harvest of buckwheat -- one of the country's most commonly used grains -- was lost. That has led to shortages of wheat at home in Russia -- and an export ban on Russian wheat.
The export cutback has in turn driven up food prices in countries like Mozambique and Egypt, which depend on food imports, sparking anger and riots.
Meanwhile, the same weather pattern of high pressure that brought searing heat to Russia diverted moisture in the atmosphere toward Pakistan, causing torrential rains and devastating flooding.
Who is affected?
Mostly, just those people in countries now facing shortages and price spikes. There's no overall shortage of food. The United Nations' Food and Agriculture Organization says that 2010 brought the third-largest harvest of grains on record, leaving global food stocks high.
But the shortfall in Russian wheat did push up grain prices. As a result, the government of Mozambique raised the official price of bread by 20%. That touched off the riots, forcing the government to backtrack.
In hard-hit Pakistan, prices of food have risen 15%.
[Related: Pakistan floods: How to help]
The Food and Agriculture Organization acknowledges that higher prices are causing hardships. But it adds that the situation now is far less dire than it was in 2007-08, when the soaring price of energy caused an even bigger spike in food prices.
Will the United States be affected?
In the short term, there are few concerns outside countries hit by natural disasters or higher prices. Even Russians aren't facing actual shortages of food, just limited supplies of one of their favorite staples -- buckwheat.
In fact, the problems have been a boon for American farmers. Exports of farm products nearly hit record levels in 2010, thanks to bountiful harvests and higher prices for wheat, corn, cotton and other crops.
详细点,好的话加分,分数我绝对不在乎! 展开
By JOHN CAREY
Special to Yahoo! News
Deadly riots in the streets of Mozambique over sharply higher food prices have left 13 dead. Anger is growing in Egypt and Serbia as well. Panicked Russian shoppers have cleared the shelves of staple grains. And the devastating floods that have left as many as 10 million Pakistanis homeless are also raising concerns about the country's ability to feed itself.
A series of isolated disasters? Not at all. The common thread: extreme weather, which is putting pressure on food supplies around the globe.
What's going on?Â
For most of the summer, Russia was in the grip of an unprecedented heat wave. Fires darkened the skies of Moscow with thick smoke, and the Russian wheat crop withered and burned. Fully a third of the usual Russian harvest of buckwheat -- one of the country's most commonly used grains -- was lost. That has led to shortages of wheat at home in Russia -- and an export ban on Russian wheat.
The export cutback has in turn driven up food prices in countries like Mozambique and Egypt, which depend on food imports, sparking anger and riots.
Meanwhile, the same weather pattern of high pressure that brought searing heat to Russia diverted moisture in the atmosphere toward Pakistan, causing torrential rains and devastating flooding.
Who is affected?
Mostly, just those people in countries now facing shortages and price spikes. There's no overall shortage of food. The United Nations' Food and Agriculture Organization says that 2010 brought the third-largest harvest of grains on record, leaving global food stocks high.
But the shortfall in Russian wheat did push up grain prices. As a result, the government of Mozambique raised the official price of bread by 20%. That touched off the riots, forcing the government to backtrack.
In hard-hit Pakistan, prices of food have risen 15%.
[Related: Pakistan floods: How to help]
The Food and Agriculture Organization acknowledges that higher prices are causing hardships. But it adds that the situation now is far less dire than it was in 2007-08, when the soaring price of energy caused an even bigger spike in food prices.
Will the United States be affected?
In the short term, there are few concerns outside countries hit by natural disasters or higher prices. Even Russians aren't facing actual shortages of food, just limited supplies of one of their favorite staples -- buckwheat.
In fact, the problems have been a boon for American farmers. Exports of farm products nearly hit record levels in 2010, thanks to bountiful harvests and higher prices for wheat, corn, cotton and other crops.
详细点,好的话加分,分数我绝对不在乎! 展开
3个回答
2011-01-04
展开全部
题目:一个普通链环在火灾、洪水、粮食暴动:极端的气候
作者:约翰·凯里
雅虎!新闻特别报道
Deadly riots in the streets of Mozambique over sharply higher food prices have left 13 dead. Anger is growing in Egypt and Serbia as well. Panicked Russian shoppers have cleared the shelves of staple grains. And the devastating floods that have left as many as 10 million Pakistanis homeless are also raising concerns about the country's ability to feed itself.
在街上大规模骚乱。在莫桑比克的粮食价格急剧上涨已经离开13死了。愤怒是生长在埃及和塞尔维亚为好。惊慌失措了俄罗斯购物者已经架的主要粮食。和破坏性的洪水,都使多达1000万巴基斯坦人无家可归的也引起人们对这个国家的能够养活自己。
A series of isolated disasters? Not at all. The common thread: extreme weather, which is putting pressure on food supplies around the globe.
一系列的孤立的灾难?一点也不。普通螺纹:极度的气候,压力对粮食供应的世界的每一个角落。
What's going on?Â
发生什么事了?
For most of the summer, Russia was in the grip of an unprecedented heat wave. Fires darkened the skies of Moscow with thick smoke, and the Russian wheat crop withered and burned. Fully a third of the usual Russian harvest of buckwheat -- one of the country's most commonly used grains -- was lost. That has led to shortages of wheat at home in Russia -- and an export ban on Russian wheat.
那个夏天的大部分时间里,俄罗斯笼罩着前所未有的热浪袭击。大火的天空黑暗莫斯科与浓烟、俄罗斯的小麦收成枯乾了烧了。完全有三分之一的通常的俄罗斯丰收的荞麦——这个国家最常用的谷物,丢了。导致了因小麦短缺,在家里在俄罗斯,出口禁令,俄罗斯小麦。
The export cutback has in turn driven up food prices in countries like Mozambique and Egypt, which depend on food imports, sparking anger and riots.
出口反过来推动了减少食物价格上涨的国家,如莫桑比克和埃及进口的食品,并建立了,而点燃了愤怒和暴动。
Meanwhile, the same weather pattern of high pressure that brought searing heat to Russia diverted moisture in the atmosphere toward Pakistan, causing torrential rains and devastating flooding.
与此同时,同样的天气模式高压使灼热了俄罗斯向大气中的水汽在巴基斯坦,造成暴雨和破坏性的洪水。
Who is affected?
谁是影响吗?
Mostly, just those people in countries now facing shortages and price spikes. There's no overall shortage of food. The United Nations' Food and Agriculture Organization says that 2010 brought the third-largest harvest of grains on record, leaving global food stocks high.
在很大程度上,只是那些国居民现在面临短缺和物价上涨。没有整体食物短缺。联合国食品和农业组织说到2010年把第三大丰收的谷物在记录,离开全球粮食储备高。
But the shortfall in Russian wheat did push up grain prices. As a result, the government of Mozambique raised the official price of bread by 20%. That touched off the riots, forcing the government to backtrack.
但短缺了俄罗斯小麦谷物价格推高。结果,香港政府莫桑比克的官价面包了20%。那触发了暴乱,迫使政府走回头路。
In hard-hit Pakistan, prices of food have risen 15%.
巴基斯坦被埋在瓦砾中,价格的粮食上升15%。
[Related: Pakistan floods: How to help]
[涉及巴基斯坦洪水:如何帮助]
The Food and Agriculture Organization acknowledges that higher prices are causing hardships. But it adds that the situation now is far less dire than it was in 2007-08, when the soaring price of energy caused an even bigger spike in food prices.
食品和农业组织承认更高的油价引起的困难。但它补充道,现在的状态的人越来越少,比在2007 - 08年度可怕的时候,能源价格飞涨导致更大的表示,食品价格的上涨。
Will the United States be affected?
美国将会受到什么影响呢?
In the short term, there are few concerns outside countries hit by natural disasters or higher prices. Even Russians aren't facing actual shortages of food, just limited supplies of one of their favorite staples -- buckwheat.
在短期内,很少有问题的国家外遭受自然灾害的袭击或更高的价格。甚至俄罗斯人不是实际面临粮食短缺、局限供应他们最喜欢的斯台普斯——荞麦。
In fact, the problems have been a boon for American farmers. Exports of farm products nearly hit record levels in 2010, thanks to bountiful harvests and higher prices for wheat, corn, cotton and other crops.
事实上,这个问题是为美国农业带来了好处。农产品出口几乎达到了记录的水平,在2010年,由于慷慨的收获和更高的油价对小麦、玉米、棉花和其它作物。
作者:约翰·凯里
雅虎!新闻特别报道
Deadly riots in the streets of Mozambique over sharply higher food prices have left 13 dead. Anger is growing in Egypt and Serbia as well. Panicked Russian shoppers have cleared the shelves of staple grains. And the devastating floods that have left as many as 10 million Pakistanis homeless are also raising concerns about the country's ability to feed itself.
在街上大规模骚乱。在莫桑比克的粮食价格急剧上涨已经离开13死了。愤怒是生长在埃及和塞尔维亚为好。惊慌失措了俄罗斯购物者已经架的主要粮食。和破坏性的洪水,都使多达1000万巴基斯坦人无家可归的也引起人们对这个国家的能够养活自己。
A series of isolated disasters? Not at all. The common thread: extreme weather, which is putting pressure on food supplies around the globe.
一系列的孤立的灾难?一点也不。普通螺纹:极度的气候,压力对粮食供应的世界的每一个角落。
What's going on?Â
发生什么事了?
For most of the summer, Russia was in the grip of an unprecedented heat wave. Fires darkened the skies of Moscow with thick smoke, and the Russian wheat crop withered and burned. Fully a third of the usual Russian harvest of buckwheat -- one of the country's most commonly used grains -- was lost. That has led to shortages of wheat at home in Russia -- and an export ban on Russian wheat.
那个夏天的大部分时间里,俄罗斯笼罩着前所未有的热浪袭击。大火的天空黑暗莫斯科与浓烟、俄罗斯的小麦收成枯乾了烧了。完全有三分之一的通常的俄罗斯丰收的荞麦——这个国家最常用的谷物,丢了。导致了因小麦短缺,在家里在俄罗斯,出口禁令,俄罗斯小麦。
The export cutback has in turn driven up food prices in countries like Mozambique and Egypt, which depend on food imports, sparking anger and riots.
出口反过来推动了减少食物价格上涨的国家,如莫桑比克和埃及进口的食品,并建立了,而点燃了愤怒和暴动。
Meanwhile, the same weather pattern of high pressure that brought searing heat to Russia diverted moisture in the atmosphere toward Pakistan, causing torrential rains and devastating flooding.
与此同时,同样的天气模式高压使灼热了俄罗斯向大气中的水汽在巴基斯坦,造成暴雨和破坏性的洪水。
Who is affected?
谁是影响吗?
Mostly, just those people in countries now facing shortages and price spikes. There's no overall shortage of food. The United Nations' Food and Agriculture Organization says that 2010 brought the third-largest harvest of grains on record, leaving global food stocks high.
在很大程度上,只是那些国居民现在面临短缺和物价上涨。没有整体食物短缺。联合国食品和农业组织说到2010年把第三大丰收的谷物在记录,离开全球粮食储备高。
But the shortfall in Russian wheat did push up grain prices. As a result, the government of Mozambique raised the official price of bread by 20%. That touched off the riots, forcing the government to backtrack.
但短缺了俄罗斯小麦谷物价格推高。结果,香港政府莫桑比克的官价面包了20%。那触发了暴乱,迫使政府走回头路。
In hard-hit Pakistan, prices of food have risen 15%.
巴基斯坦被埋在瓦砾中,价格的粮食上升15%。
[Related: Pakistan floods: How to help]
[涉及巴基斯坦洪水:如何帮助]
The Food and Agriculture Organization acknowledges that higher prices are causing hardships. But it adds that the situation now is far less dire than it was in 2007-08, when the soaring price of energy caused an even bigger spike in food prices.
食品和农业组织承认更高的油价引起的困难。但它补充道,现在的状态的人越来越少,比在2007 - 08年度可怕的时候,能源价格飞涨导致更大的表示,食品价格的上涨。
Will the United States be affected?
美国将会受到什么影响呢?
In the short term, there are few concerns outside countries hit by natural disasters or higher prices. Even Russians aren't facing actual shortages of food, just limited supplies of one of their favorite staples -- buckwheat.
在短期内,很少有问题的国家外遭受自然灾害的袭击或更高的价格。甚至俄罗斯人不是实际面临粮食短缺、局限供应他们最喜欢的斯台普斯——荞麦。
In fact, the problems have been a boon for American farmers. Exports of farm products nearly hit record levels in 2010, thanks to bountiful harvests and higher prices for wheat, corn, cotton and other crops.
事实上,这个问题是为美国农业带来了好处。农产品出口几乎达到了记录的水平,在2010年,由于慷慨的收获和更高的油价对小麦、玉米、棉花和其它作物。
展开全部
这个给钱可以考虑,不难,就是嫌麻烦
从雅虎新闻上贴的吧?你把题目用google搜一下,找到了点翻译此页,应该差不多你能看懂了,谷歌翻译新闻还行。
从雅虎新闻上贴的吧?你把题目用google搜一下,找到了点翻译此页,应该差不多你能看懂了,谷歌翻译新闻还行。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我喜欢不在乎分的,你就尽情的给我吧!!!
一个普通链环在火灾、洪水、粮食暴动:极端的气候
由约翰·凯里
特殊到雅虎!新闻
在街上大规模骚乱。在莫桑比克的粮食价格急剧上涨已经离开13死了。愤怒是生长在埃及和塞尔维亚为好。惊慌失措了俄罗斯购物者已经架的主要粮食。和破坏性的洪水,都使多达1000万巴基斯坦人无家可归的也引起人们对这个国家的能够养活自己。
一系列的孤立的灾难?一点也不。普通螺纹:极度的气候,压力对粮食供应的世界的每一个角落。
发生什么事了?
那个夏天的大部分时间里,俄罗斯笼罩着前所未有的热浪袭击。大火的天空黑暗莫斯科与浓烟、俄罗斯的小麦收成枯乾了烧了。完全有三分之一的通常的俄罗斯丰收的荞麦——这个国家最常用的谷物,丢了。导致了因小麦短缺,在家里在俄罗斯,出口禁令,俄罗斯小麦。
出口反过来推动了减少食物价格上涨的国家,如莫桑比克和埃及进口的食品,并建立了,而点燃了愤怒和暴动。
与此同时,同样的天气模式高压使灼热了俄罗斯向大气中的水汽在巴基斯坦,造成暴雨和破坏性的洪水。
谁是影响吗?
在很大程度上,只是那些国居民现在面临短缺和物价上涨。没有整体食物短缺。联合国食品和农业组织说到2010年把第三大丰收的谷物在记录,离开全球粮食储备高。
但短缺了俄罗斯小麦谷物价格推高。结果,香港政府莫桑比克的官价面包了20%。那触发了暴乱,迫使政府走回头路。
巴基斯坦被埋在瓦砾中,价格的粮食上升15%。
[涉及巴基斯坦洪水:如何帮助]
食品和农业组织 承认高价造成困难。但它补充道,现在的状态的人越来越少,比在2007 - 08年度可怕的时候,能源价格飞涨导致更大的表示,食品价格的上涨。
美国将会受到什么影响呢?
在短期内,很少有问题的国家外遭受自然灾害的袭击或更高的价格。甚至俄罗斯人不是实际面临粮食短缺、局限供应他们最喜欢的斯台普斯——荞麦。
事实上,这个问题是为美国农业带来了好处。农产品出口几乎达到了记录的水平,在2010年,由于慷慨的收获和更高的油价对小麦、玉米、棉花和其它作物。
一个普通链环在火灾、洪水、粮食暴动:极端的气候
由约翰·凯里
特殊到雅虎!新闻
在街上大规模骚乱。在莫桑比克的粮食价格急剧上涨已经离开13死了。愤怒是生长在埃及和塞尔维亚为好。惊慌失措了俄罗斯购物者已经架的主要粮食。和破坏性的洪水,都使多达1000万巴基斯坦人无家可归的也引起人们对这个国家的能够养活自己。
一系列的孤立的灾难?一点也不。普通螺纹:极度的气候,压力对粮食供应的世界的每一个角落。
发生什么事了?
那个夏天的大部分时间里,俄罗斯笼罩着前所未有的热浪袭击。大火的天空黑暗莫斯科与浓烟、俄罗斯的小麦收成枯乾了烧了。完全有三分之一的通常的俄罗斯丰收的荞麦——这个国家最常用的谷物,丢了。导致了因小麦短缺,在家里在俄罗斯,出口禁令,俄罗斯小麦。
出口反过来推动了减少食物价格上涨的国家,如莫桑比克和埃及进口的食品,并建立了,而点燃了愤怒和暴动。
与此同时,同样的天气模式高压使灼热了俄罗斯向大气中的水汽在巴基斯坦,造成暴雨和破坏性的洪水。
谁是影响吗?
在很大程度上,只是那些国居民现在面临短缺和物价上涨。没有整体食物短缺。联合国食品和农业组织说到2010年把第三大丰收的谷物在记录,离开全球粮食储备高。
但短缺了俄罗斯小麦谷物价格推高。结果,香港政府莫桑比克的官价面包了20%。那触发了暴乱,迫使政府走回头路。
巴基斯坦被埋在瓦砾中,价格的粮食上升15%。
[涉及巴基斯坦洪水:如何帮助]
食品和农业组织 承认高价造成困难。但它补充道,现在的状态的人越来越少,比在2007 - 08年度可怕的时候,能源价格飞涨导致更大的表示,食品价格的上涨。
美国将会受到什么影响呢?
在短期内,很少有问题的国家外遭受自然灾害的袭击或更高的价格。甚至俄罗斯人不是实际面临粮食短缺、局限供应他们最喜欢的斯台普斯——荞麦。
事实上,这个问题是为美国农业带来了好处。农产品出口几乎达到了记录的水平,在2010年,由于慷慨的收获和更高的油价对小麦、玉米、棉花和其它作物。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询