日语中哪种情况用か?
2个回答
展开全部
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
1,疑问助词
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
「今日は暑いですか。」,「今日は暑いか。」,「今日は暑いでしょうか。」这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
如:「あの人は学生ではありません。」“那个人不是学生。”明确表示不是学生。
「あの人は学生ではありませんか。」“那个人不是学生吗?”说话人的态度基本上认为是学生。
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把「ではありませんか。」完全去掉。
又如:「今日は早くないじゃありませんか。“今天你来得不早呀。”
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
2,副助词
①接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
「谁かいますか。」“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
「何か勉强していますか。」“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”「何処かへ行きたい。」“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。
如:「教室に谁かいますか。」“教室里有人吗?”
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
「いいえ、谁もいません。」“不,谁有没有。”
②表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
「风邪を引いたのか、寒気がする。」“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
「気のせいか、颜色が悪いように见える。」“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
「会议はもう终わったかもしれない。」“也许会议已经开完了。”
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
③表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
「午後の会议は王さんか李さんが出席します。」“午后的会议,小王或者小李参加。”
「食うか食われるかの时が来た。」“已经到了你死我活的时候了。”
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
「行けるかどうか、後で返事します。」“是否能去,过后再给你回话。”
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
④「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
「家を出るかでないかに电话がかかってきた。」“刚要出家门,电话打来了。”
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした时」。
以上就是日语语法总结之「か」的类型和用法的全部内容,感谢阅读!
1,疑问助词
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
「今日は暑いですか。」,「今日は暑いか。」,「今日は暑いでしょうか。」这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
如:「あの人は学生ではありません。」“那个人不是学生。”明确表示不是学生。
「あの人は学生ではありませんか。」“那个人不是学生吗?”说话人的态度基本上认为是学生。
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把「ではありませんか。」完全去掉。
又如:「今日は早くないじゃありませんか。“今天你来得不早呀。”
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
2,副助词
①接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
「谁かいますか。」“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
「何か勉强していますか。」“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”「何処かへ行きたい。」“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。
如:「教室に谁かいますか。」“教室里有人吗?”
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
「いいえ、谁もいません。」“不,谁有没有。”
②表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
「风邪を引いたのか、寒気がする。」“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
「気のせいか、颜色が悪いように见える。」“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
「会议はもう终わったかもしれない。」“也许会议已经开完了。”
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
③表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
「午後の会议は王さんか李さんが出席します。」“午后的会议,小王或者小李参加。”
「食うか食われるかの时が来た。」“已经到了你死我活的时候了。”
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
「行けるかどうか、後で返事します。」“是否能去,过后再给你回话。”
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
④「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
「家を出るかでないかに电话がかかってきた。」“刚要出家门,电话打来了。”
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした时」。
以上就是日语语法总结之「か」的类型和用法的全部内容,感谢阅读!
展开全部
から前,动词是原型,形容词也是原型,形容动词还是原型(以だ结尾,如简単だから)、名词+から本来就要用名词+だ或です+から表示因为。(原因) 例:寒い天気ね、もう秋だから。(真是冷的天气啊,因为已经到秋天了)
日语中只有2种时态:过去时、现在时,将来时被现代日语划到现在时一类了,因为现在时和将来时没有明显的时态标记,要靠动词的种类和上下文的关系区别。从形态上、整体上说,我们可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。
发音方法:
あ(a)大致相当于英语father中的a,但口的开度略小;比汉语的“啊”(a)也略小。
い(i)与英语eat中的元音相似,但短而略紧;比汉语普通话的“衣”(i)松些。
う(u)和汉语普通话的“乌”相似,但嘴唇几乎是平的,不要那样用力前突。请咬合住上下齿,稍张开嘴发出“u”。
え(e)和汉语“爷”(ye)的后半部分发音相似,但部位略靠前,和英语egg中的元音相像,但口略合。
お(o)和汉语普通话的“欧”(ou)中的第一个韵母“o”相似,但不要像汉语的那样从口腔后部发音。嘴的开度介于あ和う之间。
日语有五个元音有[ɑ]、[i]、[ɯ]、[ɛ]、[ɔ]。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询