具体地址英语怎么说?
1个回答
展开全部
问题一:求中国地址的英文翻译~ 5分 就按下面这个人写的就可以了.
主要是下面信息, 即使不含门牌号都没事,一定要把手机号码写上去,以便快递联系你.
No. 28, Maidi Road, Huicheng District, Huizhou City, Guangdong Province, China
问题二:英文地址怎么写?具体地址如下 地址:中国四川省成都市金牛区兴盛世家社区盛兴路1号2幢3单元4楼5号,
他让我这样填写
Province:_____Sichuan _____请填写省份/直辖市的拼音全称
city:____Chengdu ____________ 请填写所在的市级拼音全称
address:____5, 4th floor, unit 3, building 2, 1#, Xingsheng Road,__Xingshengshijia munity ,Jinniu Distict, Chengdu city ,Sichuan Province, China __________请填写地址拼音全称
问题三:下面的地址如何用英文如何翻译? Technology Department of HILL TECH
Second Floor , Aihua puter Building
No.2032 Shennan Zhonglu M
Futian District
Shenzhen ,胆uangdong Province
P.R.C.
深南中路,翻译比较棘手些
我们翻译深圳的地名,无非方便外国人。也就是说,外国人说一个深圳地名,任何一个深圳人都能听得懂,可以为其指点迷津。如“深南大道”如果我们简单地翻译成Shennan Thoroughfare,对于中外人士就很不方便。建议采用“专名、通名音译+后缀通名意译”的原则进行处理,即“深南东路”Shennan Donglu E、“深南中路”Shennan Zhonglu M、“深南大道”Shennan Dadao Thoroughfare、“深南-宝安大道”Shennan-Bao’an Thoroughfare。
同样道理,“深圳湾”、“大亚湾”、“大鹏湾”可否分别翻译成Dshenzhenwan Bay, Dayawan Bay, Dapengwan Bay,
地址翻译中的缩写
District 可以简写成 Dist
Industrial可以简写成 Ind
Street可以简写成St
Road 可以简写成 Rd
Avenue可以简写成 Ave
Boulevard 可以简写成 Blv
东路,西路,南路,北路中的East, West, South, North 可以分别简写成 E, W, S, N
Floor 可以简写成 “ /F”
Building 可以简写成 Bldg
Room可以简写成 Rm
apartment可以简写成 Apt
问题四:怎么把自己的地址用英文翻译 英语的习惯是从小到大排列如下:
邮编:
住址坐标:11-01-03- (把“3栋1单元11号31号”倒过来按国际惯例写)
街道:South Guilian Rosd (莲桂南路)
区域:Jingjiang District(锦江区)
城市:Chengdu City
省区:Sichuan
问题五:详细地址用英语怎么说? Detailed address
问题六:“具 *** 置”用英语怎么说 the detailed position
问题七:能告诉我详细地址吗? 英语怎么说! No problem.
Could you please tell me the detailed address?
问题八:这个地址的英文翻译 Agricultural Bank of China(ABC)Chengde Branch
No.17,Nanyingzi East Street
Shuangqiao District ,Chengde City
Hebei Prov
问题九:求一详细地址的英文翻译!!! No. 201, Building 107
Building Materials Logistics Park
Wulv Road, Tong'an 骸istrict, Xiamen
Fujian Province, PRC
问题十:中国的地址怎么翻译成英文 中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
主要是下面信息, 即使不含门牌号都没事,一定要把手机号码写上去,以便快递联系你.
No. 28, Maidi Road, Huicheng District, Huizhou City, Guangdong Province, China
问题二:英文地址怎么写?具体地址如下 地址:中国四川省成都市金牛区兴盛世家社区盛兴路1号2幢3单元4楼5号,
他让我这样填写
Province:_____Sichuan _____请填写省份/直辖市的拼音全称
city:____Chengdu ____________ 请填写所在的市级拼音全称
address:____5, 4th floor, unit 3, building 2, 1#, Xingsheng Road,__Xingshengshijia munity ,Jinniu Distict, Chengdu city ,Sichuan Province, China __________请填写地址拼音全称
问题三:下面的地址如何用英文如何翻译? Technology Department of HILL TECH
Second Floor , Aihua puter Building
No.2032 Shennan Zhonglu M
Futian District
Shenzhen ,胆uangdong Province
P.R.C.
深南中路,翻译比较棘手些
我们翻译深圳的地名,无非方便外国人。也就是说,外国人说一个深圳地名,任何一个深圳人都能听得懂,可以为其指点迷津。如“深南大道”如果我们简单地翻译成Shennan Thoroughfare,对于中外人士就很不方便。建议采用“专名、通名音译+后缀通名意译”的原则进行处理,即“深南东路”Shennan Donglu E、“深南中路”Shennan Zhonglu M、“深南大道”Shennan Dadao Thoroughfare、“深南-宝安大道”Shennan-Bao’an Thoroughfare。
同样道理,“深圳湾”、“大亚湾”、“大鹏湾”可否分别翻译成Dshenzhenwan Bay, Dayawan Bay, Dapengwan Bay,
地址翻译中的缩写
District 可以简写成 Dist
Industrial可以简写成 Ind
Street可以简写成St
Road 可以简写成 Rd
Avenue可以简写成 Ave
Boulevard 可以简写成 Blv
东路,西路,南路,北路中的East, West, South, North 可以分别简写成 E, W, S, N
Floor 可以简写成 “ /F”
Building 可以简写成 Bldg
Room可以简写成 Rm
apartment可以简写成 Apt
问题四:怎么把自己的地址用英文翻译 英语的习惯是从小到大排列如下:
邮编:
住址坐标:11-01-03- (把“3栋1单元11号31号”倒过来按国际惯例写)
街道:South Guilian Rosd (莲桂南路)
区域:Jingjiang District(锦江区)
城市:Chengdu City
省区:Sichuan
问题五:详细地址用英语怎么说? Detailed address
问题六:“具 *** 置”用英语怎么说 the detailed position
问题七:能告诉我详细地址吗? 英语怎么说! No problem.
Could you please tell me the detailed address?
问题八:这个地址的英文翻译 Agricultural Bank of China(ABC)Chengde Branch
No.17,Nanyingzi East Street
Shuangqiao District ,Chengde City
Hebei Prov
问题九:求一详细地址的英文翻译!!! No. 201, Building 107
Building Materials Logistics Park
Wulv Road, Tong'an 骸istrict, Xiamen
Fujian Province, PRC
问题十:中国的地址怎么翻译成英文 中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询