虽然在文言文中是什么意思
1个回答
展开全部
“虽”字在古汉语中有“虽然”“即使”的意思,在什么情况下翻译成“虽然”,在什么情况下翻译成“即使”,没有一个准确的判断标准,老师们众说纷纭,莫衷一是,我们来分析一下。
我们先来看一下教参上的翻译:
1.“虽”意思是:虽然。
如:①八下《马说》中“故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。”
②“虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见。”
③《虽有佳肴》中“虽有佳肴,弗食,不知其旨也。”
④《石壕吏》中“老妪力虽衰,请从吏夜归。 ”
⑤九下《送东阳马生序》中“故余虽愚,卒获有所闻。”
现代汉语词典中这样解释:“虽然”在现代汉语里用在上半句,下半句往往有“可是”“但是”等跟它呼应,表示承认甲事为事实,但乙事并不因为甲事不成立。在文言里,“虽然”承接上文,稍有停顿,等于白话“虽然如此”的意思。
上面这些例句中,“虽”承接上文,所述之事是已定事实,有虽然如此之意。
如:①“虽有名马”承接上文“千里马常有,而伯乐不常有”,那么,虽然有名马,可是伯乐不常有,也只能在仆役的手下受到屈辱,和普通的马一起死在马厩里。“虽”有虽然如此之意,“有名马”是既定事实。
②“虽有千里之能”承接上文“食马者不知其千里而食”,所以,千里马虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,他的才能和美好的素质也表现不出来。“有千里之能”是已定事实,“虽”有虽然如此之意。
③有美味的肉食,是已定事实,但不去品尝,就不知道其味道的甘美,“虽”有虽然如此之意。
④“老妪力衰”是已定事实或既成事实,承接上文“室内更无人,孙母无完裙”,虽然我力衰,我仍然“请从吏夜归”,“虽”有虽然如此之意。
⑤“余愚”也是已定事实,承接上文我求学勤奋且艰苦,虽然我愚笨,但仍然“卒获有所闻”,“虽”有虽然如此之意。
从上面的分析可知:上下句意思有所转折,上半句“虽”字后面的甲事为已定事实,下半句中的乙事并不因为甲事不成立;“虽”有“虽然如此”之意,此时,“虽”字翻译成“虽然”。
(2)“虽”意思是:即使。
如①八上《三峡》中“虽乘奔御风,不以疾也。”
②九下《唐雎不辱使命》中“虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
现代汉语词典中这样解释:“即使”表示假设的让步,“即使”所表示的条件,可以是尚未实现的事情,也可以是与既成事实相反的事情。
上面例句中“乘奔御风”“千里不敢易”都表假设,都是尚未实现的事情,这种情景中“虽”字是“即使”的意思。
综上分析:①上下句意有所转折,上句所述之事为已定事实;“虽”有“虽然如此”之意时,“虽”翻译成“虽然”。
②“虽”表示假设的让步,所述之事为未实现之事或与既成事实相反的事情时,“虽”翻译成“即使”。
“虽有佳肴”的“虽”翻译成“虽然”还是“即使”,颇有争议,以我的理解这两个意思都能说得通。“有佳肴”说是已定事实也行,说是未定之事也可;该句说假设关系也行,说转折关系也行,但是,根据语境及文意翻译为“虽然”更恰当。另:教参上翻译成“虽然”,我们就按教参上的翻译为准,毕竟教参是与统编教材配套的最权威的参考资料。
一词多义是文言文中常见的文言现象,一些词语的意思比较多,且差别细微,不易辨别区分,翻译时,要结合具体的语境,直译与意译相结合,尽量符合句子的原意,遵循现代语言表达习惯,通顺、流畅、好懂即可。
我们先来看一下教参上的翻译:
1.“虽”意思是:虽然。
如:①八下《马说》中“故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。”
②“虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见。”
③《虽有佳肴》中“虽有佳肴,弗食,不知其旨也。”
④《石壕吏》中“老妪力虽衰,请从吏夜归。 ”
⑤九下《送东阳马生序》中“故余虽愚,卒获有所闻。”
现代汉语词典中这样解释:“虽然”在现代汉语里用在上半句,下半句往往有“可是”“但是”等跟它呼应,表示承认甲事为事实,但乙事并不因为甲事不成立。在文言里,“虽然”承接上文,稍有停顿,等于白话“虽然如此”的意思。
上面这些例句中,“虽”承接上文,所述之事是已定事实,有虽然如此之意。
如:①“虽有名马”承接上文“千里马常有,而伯乐不常有”,那么,虽然有名马,可是伯乐不常有,也只能在仆役的手下受到屈辱,和普通的马一起死在马厩里。“虽”有虽然如此之意,“有名马”是既定事实。
②“虽有千里之能”承接上文“食马者不知其千里而食”,所以,千里马虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,他的才能和美好的素质也表现不出来。“有千里之能”是已定事实,“虽”有虽然如此之意。
③有美味的肉食,是已定事实,但不去品尝,就不知道其味道的甘美,“虽”有虽然如此之意。
④“老妪力衰”是已定事实或既成事实,承接上文“室内更无人,孙母无完裙”,虽然我力衰,我仍然“请从吏夜归”,“虽”有虽然如此之意。
⑤“余愚”也是已定事实,承接上文我求学勤奋且艰苦,虽然我愚笨,但仍然“卒获有所闻”,“虽”有虽然如此之意。
从上面的分析可知:上下句意思有所转折,上半句“虽”字后面的甲事为已定事实,下半句中的乙事并不因为甲事不成立;“虽”有“虽然如此”之意,此时,“虽”字翻译成“虽然”。
(2)“虽”意思是:即使。
如①八上《三峡》中“虽乘奔御风,不以疾也。”
②九下《唐雎不辱使命》中“虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
现代汉语词典中这样解释:“即使”表示假设的让步,“即使”所表示的条件,可以是尚未实现的事情,也可以是与既成事实相反的事情。
上面例句中“乘奔御风”“千里不敢易”都表假设,都是尚未实现的事情,这种情景中“虽”字是“即使”的意思。
综上分析:①上下句意有所转折,上句所述之事为已定事实;“虽”有“虽然如此”之意时,“虽”翻译成“虽然”。
②“虽”表示假设的让步,所述之事为未实现之事或与既成事实相反的事情时,“虽”翻译成“即使”。
“虽有佳肴”的“虽”翻译成“虽然”还是“即使”,颇有争议,以我的理解这两个意思都能说得通。“有佳肴”说是已定事实也行,说是未定之事也可;该句说假设关系也行,说转折关系也行,但是,根据语境及文意翻译为“虽然”更恰当。另:教参上翻译成“虽然”,我们就按教参上的翻译为准,毕竟教参是与统编教材配套的最权威的参考资料。
一词多义是文言文中常见的文言现象,一些词语的意思比较多,且差别细微,不易辨别区分,翻译时,要结合具体的语境,直译与意译相结合,尽量符合句子的原意,遵循现代语言表达习惯,通顺、流畅、好懂即可。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询