请教各位阿拉伯语高手
1个回答
展开全部
熊猫باندا(“班达”,这是音译词,在阿拉伯语里没有p的音,都读b了)
洗发露شامبو(“山姆博”,同样音译词,shampoo)
薰衣草خزامى(“胡在马”,这个“胡”是喉音,要有吐口痰的那种感觉,另外英文里的lavender也有一个音译词لوندة,就是说两个词都可以表示薰衣草)
黑猩猩شيمبانزي قرد(“池姆班兹”,来自英文chimpanzee,但是为了辨识还会加上“池姆班兹 给尔得”,那个“给尔得”是阿拉伯语猴子的意思,加上应该是为了好区分,上次给你说过了这个“尔”是弹舌音)
郁金香توليب (“吐力不”,音译词同tulip,一样的发不出p的音,改发b的音,读“不”)
直升飞机هليكوبتر(“海来一喀不特”,一般阿拉伯人都说音译词helicopter,阿拉伯语本身也有一个طائرة عامودية“塔一拉图 阿姆第亚图”,其中“拉”本身是弹舌音,两个“图”可以发轻音或者不发音)
睫毛膏مجمل الرموش(“ 姆扎米勒 鲁姆十“,其中前面那个”扎“和后面”鲁姆十“里的”姆“要重读,”鲁“是弹舌音,近似”鲁”的发音,英文里的mascara也有音译词,不过英文中的r在阿拉伯语里都会发弹舌音)
胆固醇كولسترول(“库里斯抬鲁勒”,还是音译词,英文是cholesterol,一样的的道理r字母进入阿拉伯语要弹舌,“鲁”本身是弹舌音)
圣诞老人بابا نويل ("比亚班 努威勒“)
青霉素بنسلين(“班尼西林”,来自英文penicillin,但是p发成了b的音,是“班尼西林”)
演播室ستوديو (”see图第悠“,”图“要重读,音译词studio,这是单数,当它变成复数时,要按照阿拉伯语完整式阴性复数名词变化规则,就是ستوديوهات "see图第悠海特“)
遥控器التحكم عن بعد (”艾勒台哈库姆 昂 不额得“,我用了”额“没有用”尔“,因为此处不是弹舌,是一个”啊”的字母标静符的读法)
沥青أسفلت(”艾斯非勒特“,来自英文asphalt,其中"勒”是静音,阿拉伯语本身也有一个词组الزفت الأسود"艾勒则福特 艾斯瓦得“)
女高音نديوي (“那第亚威”,英文里soprano也可,就是注意p要发b的音)
政变انقلاب سياسي (“因给连不恩 see亚see于恩”,其中“不恩”和“于恩”实际都只分别表示一个鼻音,但是中文找不到对应的字,我就分开打出来了,可以用你说的那个coup d’Etat,但是在金字塔报和中东报里一般不用它,而是用阿拉伯语自己的政变这个词)
企鹅البريق(“艾勒八利格”,“利”是弹舌音,注意哈,单词前有”艾勒“通常是加了冠词,阿拉伯语冠词不像英语,不会单独写,都是和单词连在一起写,一起读的)
空姐مضيفة(“姆对法吞”,这个“吞”可以不读出来)
情人节يوم عيد الحب (“要无姆 艾以第 勒厚不”,前面“要无”是一个音,我们叫这样的音软音,最后这个“不”本来应该按语法是齐齿音读“比”,但是口头上都会轻音处理,发“不”就行,像中文普通话“萝卜”那样轻读“卜”)
终于打完字了,花了我一个多小时呢,希望你能采纳!
洗发露شامبو(“山姆博”,同样音译词,shampoo)
薰衣草خزامى(“胡在马”,这个“胡”是喉音,要有吐口痰的那种感觉,另外英文里的lavender也有一个音译词لوندة,就是说两个词都可以表示薰衣草)
黑猩猩شيمبانزي قرد(“池姆班兹”,来自英文chimpanzee,但是为了辨识还会加上“池姆班兹 给尔得”,那个“给尔得”是阿拉伯语猴子的意思,加上应该是为了好区分,上次给你说过了这个“尔”是弹舌音)
郁金香توليب (“吐力不”,音译词同tulip,一样的发不出p的音,改发b的音,读“不”)
直升飞机هليكوبتر(“海来一喀不特”,一般阿拉伯人都说音译词helicopter,阿拉伯语本身也有一个طائرة عامودية“塔一拉图 阿姆第亚图”,其中“拉”本身是弹舌音,两个“图”可以发轻音或者不发音)
睫毛膏مجمل الرموش(“ 姆扎米勒 鲁姆十“,其中前面那个”扎“和后面”鲁姆十“里的”姆“要重读,”鲁“是弹舌音,近似”鲁”的发音,英文里的mascara也有音译词,不过英文中的r在阿拉伯语里都会发弹舌音)
胆固醇كولسترول(“库里斯抬鲁勒”,还是音译词,英文是cholesterol,一样的的道理r字母进入阿拉伯语要弹舌,“鲁”本身是弹舌音)
圣诞老人بابا نويل ("比亚班 努威勒“)
青霉素بنسلين(“班尼西林”,来自英文penicillin,但是p发成了b的音,是“班尼西林”)
演播室ستوديو (”see图第悠“,”图“要重读,音译词studio,这是单数,当它变成复数时,要按照阿拉伯语完整式阴性复数名词变化规则,就是ستوديوهات "see图第悠海特“)
遥控器التحكم عن بعد (”艾勒台哈库姆 昂 不额得“,我用了”额“没有用”尔“,因为此处不是弹舌,是一个”啊”的字母标静符的读法)
沥青أسفلت(”艾斯非勒特“,来自英文asphalt,其中"勒”是静音,阿拉伯语本身也有一个词组الزفت الأسود"艾勒则福特 艾斯瓦得“)
女高音نديوي (“那第亚威”,英文里soprano也可,就是注意p要发b的音)
政变انقلاب سياسي (“因给连不恩 see亚see于恩”,其中“不恩”和“于恩”实际都只分别表示一个鼻音,但是中文找不到对应的字,我就分开打出来了,可以用你说的那个coup d’Etat,但是在金字塔报和中东报里一般不用它,而是用阿拉伯语自己的政变这个词)
企鹅البريق(“艾勒八利格”,“利”是弹舌音,注意哈,单词前有”艾勒“通常是加了冠词,阿拉伯语冠词不像英语,不会单独写,都是和单词连在一起写,一起读的)
空姐مضيفة(“姆对法吞”,这个“吞”可以不读出来)
情人节يوم عيد الحب (“要无姆 艾以第 勒厚不”,前面“要无”是一个音,我们叫这样的音软音,最后这个“不”本来应该按语法是齐齿音读“比”,但是口头上都会轻音处理,发“不”就行,像中文普通话“萝卜”那样轻读“卜”)
终于打完字了,花了我一个多小时呢,希望你能采纳!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询