帮忙翻译下这句话。谢谢了

Surelythenyou’dwakeeachmorningwiththeglowofonelivingalifeworthloving.... Surely then you’d wake each morning with the glow of one living a life worth loving. 展开
幻灭清寂
2011-01-05 · TA获得超过771个赞
知道小有建树答主
回答量:99
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
本句中难译之处在于glow的翻译,glow作名词时有“光辉,红光,热情,喜悦”等意。当联系起本句的具体语境,可以推知它喻指的是“一个人对于美好生活所抱有的热情与希望”,据此,可以确定以下译文:
如此,你才会于每晨醒来之时,对于值得爱恋的生活生发热忱与希望。
______丁文艹
2011-01-05 · TA获得超过139个赞
知道答主
回答量:82
采纳率:0%
帮助的人:76.4万
展开全部
这句话是别人用机器翻译的吧?病句呢。
这是google翻译的:当然那么你每天早上醒来,与一个活一个值得爱的生命的光芒。

我自己翻不出来这么一句话..^_^
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式