请帮忙分析一下这个句子!初三、英语、
图中括号中的那个句子怎么翻译,划横线的句子在句中做什么成分?帮忙分析一下。谢谢人教新课标P98...
图中括号中的那个句子怎么翻译,划横线的句子在句中做什么成分?帮忙分析一下。谢谢
人教新课标P98 展开
人教新课标P98 展开
3个回答
展开全部
首先,be different from...是一个固定搭配。
原句中的different from就是这个搭配;而different from the way they are是一部分。意思是“与他们本身不同”。(they are是后置定语,修饰知配the way.)
at home 是另一部分,作地点状语,在家里。
所以,简单地看,原句就是“...different from the way”,they are 和at home 都是修饰成分。
翻译的话,就是“正如你所能想象的,许多事情与在家里时真的有很者缓大区别。”
(这个“在家里”意思就是主人公在中国家中搭嫌指,意思就是在外国时,餐桌礼仪与在中国家里有许多区别。)
希望对你有所帮助!
原句中的different from就是这个搭配;而different from the way they are是一部分。意思是“与他们本身不同”。(they are是后置定语,修饰知配the way.)
at home 是另一部分,作地点状语,在家里。
所以,简单地看,原句就是“...different from the way”,they are 和at home 都是修饰成分。
翻译的话,就是“正如你所能想象的,许多事情与在家里时真的有很者缓大区别。”
(这个“在家里”意思就是主人公在中国家中搭嫌指,意思就是在外国时,餐桌礼仪与在中国家里有许多区别。)
希望对你有所帮助!
展开全部
定语从句啊,前面省略了that或in which
正如你所能想象的,许多事情与纳数正毕世在家里时真的有很洞悔大区别
正如你所能想象的,许多事情与纳数正毕世在家里时真的有很洞悔大区别
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你能想象到,事情往往和理想情况不尽相同。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询