求日语高手帮忙翻译一下~~~~
日本是一个集团国家,每个人都从属于某个集团或集体。这些集团中的人相互依存、相互支持,同时也具有强烈的排外性,对集团以外的人冷漠甚至攻击。这使得在日本集团中形成了一个称作“...
日本是一个集团国家,每个人都从属于某个集团或集体。这些集团中的人相互依存、相互支持,同时也具有强烈的排外性,对集团以外的人冷漠甚至攻击。这使得在日本集团中形成了一个称作“内”的人际关系环境。在这个关系中,具备“个人不安”的人,极度地寻求互相的照顾或被照顾,安慰与被安慰,支持和被支持,愿意被包裹在小集团中,安稳度日。
展开
3个回答
展开全部
日本は1つのグループの国に属しているように、すべての人はすべてがある集団や集団です。これらのグループの中の人物に相互依存、お互いの経験を支持し、强力な、根深いはグループ以外の者は索漠としながら攻撃する。これにより、日本グループのうちを形成してきた「内」の人间関系を环境だった。この関系の中で、「个人の不安」を求める人、极度の世话になってたりされたりしてお互いにお世话になって、慰めと慰め、支持や支持されるなら、小グループのうち、包むは穏やかに疲れている。
展开全部
日本は1つの国家に属して、すべての人はすべてあるグループからグループあるいは集団です。これらのグループの中の、相互の支持は互いに依存して、同时に人をも持ち、强烈なグループ以外の人に対して冷ややかで甚だしきに至っては排外性攻撃。このグループの中でひとつを形成したのは日本でさせて「内の人间関系」と呼ばれる环境です。この「个人」の関系の中で、极度の不安を备えて求めあう人、あるいは、配虑されて慰めとの配虑、支持され、支持されれたくと慰めでくるんで小グループの中で、安穏に暮らす。
翻译的都不是完全正确 但是可以当作参考!希望对你有帮助!
翻译的都不是完全正确 但是可以当作参考!希望对你有帮助!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本は集団的国である、一人一人が某集団やグループに属している。その人たちが互いに依存し、支えてる、同时に根强い部分もある。集団外の人に対して、とても冷たいの上、攻撃的にもなっている。
これで、日本集団の中に“内”という人间関系环境になりつつである。こんな関系の中で、个人不安感を持つ人々、面倒を见たり、见られたり,慰めたり、慰められたり,支えたり、支えられたりするのを极度に求めている、集団に囲まれ、平和に过ごすのが望みであるらしい。
これで、日本集団の中に“内”という人间関系环境になりつつである。こんな関系の中で、个人不安感を持つ人々、面倒を见たり、见られたり,慰めたり、慰められたり,支えたり、支えられたりするのを极度に求めている、集団に囲まれ、平和に过ごすのが望みであるらしい。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询