谁能帮我把下面这段中文翻译成韩文啊 5

大力实施“收入倍增计划”据省人社厅有关人士介绍,此次调整最低工资标准,是省政府2011年1月4日第一次常务会议的主要议题,体现了省委、省政府保障和改善民生的证词部署,是提... 大力实施“收入倍增计划”
据省人社厅有关人士介绍,此次调整最低工资标准,是省政府2011年1月4日第一次常务会议的主要议题,体现了省委、省政府保障和改善民生的证词部署,是提高居民收入在国民收入分配中的比重、劳动报酬在初次分配中的比重的具体措施,也是大力实施居民收入倍增计划的积极信号。
提醒:
最低工资不含加班费公积金
有关负责人提醒,最低工资标准不包括下列内容:加班加点的工资;中班、夜班、高温、低温、井下、有毒有害等特殊工作环境、下列条件的津贴;法律、法规和国家规定的劳动者福利待遇等。在剔除上述项目和个人按下限缴存住房公积金后,用人单位支付劳动者的月工资不得低于工资标准。
这意味着,今年和去年调整的口径是一致的,继续包含个人缴纳的社会保险费。以执行一类地区标准的南京市区为例,2月1日后,最低工资上调至1140元,这个新标准中包含了劳动者个人依法缴纳的三项社会保险费,即养老(8%)、失业(1%)、医疗(2%),以及10远的大病保险费。按南京市区目前的社保最低缴费基数1583元计算,一个参保职工每月个人负担的社保费最低为184.13元,这样扣除社保费后,职工实际能拿到手的最低为955.87元。
展开
 我来答
564066782
2011-01-07 · TA获得超过109个赞
知道答主
回答量:123
采纳率:100%
帮助的人:72.4万
展开全部
목숨 걸고있는 "소득 복제 계획"을 구현
인적 자원과 사회 지방 당사자의 사무실, 최저 임금의 조정에 따르면, 지방 정부는 2011년 1월 4일 주요 사안의 첫 경영진 회의, 보호 및 배포의 증언의 생활을 개선하는 지방 정부를 반영 향상시키는 것입니다 구체적인 조치의 소득의 기본 배포에 국민 소득, 노동 보수의 비율에 소득 분배뿐만 아니라 적극적으로 긍정적인 신호의 소득을 두 배로 계획을 실행한다.
알림 :
펀드 초과 근무 수당을 제외한 최저 임금
초과 근무 지불; 중간 교대, 야간 근무, 고온, 저온, 지하, 유해 및 기타 특수 작업 환경, 다음과 같은 조건 수당, 법, 규정 및 국가 노동자 : 담당자가 생각난다 최저 임금은 다음과 같습니다되지 않습니다 복지 혜택. 최소 예치금 및 개별 주택의 선견 지명이있는 기금에 따라 위의 항목을 제외하면, 고용주는 직원의 한달 월급은 임금 이상이어야한다 지불합니다.
이것은 올해 마지막 조정의 구경은 동일한는 개인 부담 사회 보험료를 포함 지속을 의미합니다. 클래스 난징 2 월 1 사례 연구 최저 임금 1천1백40위안으로 키워 후위한 지역 표준의 구현은, 새로운 표준은 노령 (8 %)를, 법에 따라 사회 보험료를 납부 세 개별 근로자를 포함 실업 (1 %), (2 %), 의료 및 많은 10 보험료의 심각한 질병 중. 최소한의 사회 보장 기여 기지 1천5백83위안 조건 전류에 의해 영역을 남경은 한 사람이 보험 근로자 사회 보장 매월 요금으로, 사회 보장 비용, 직원과 근로자의 공제 후 955.87 위안 손 최소를 얻을 수 있습니다 184.13 위안, 최저 지불합니다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式