急 !!现急求经典电影英文对白 。有满意的悬赏20分

学校举行口语比赛现急求经典电影英文对白不要太长不要太短一定要是对白有满意的悬赏20分!急求麻烦速度!!!!!最好两个女生的麻烦要人与人之间的对白谢谢... 学校举行口语比赛 现急求经典电影英文对白 不要太长 不要太短
一定要是对白 有满意的悬赏20分!
急求 麻烦速度 !!!!!
最好两个女生的 麻烦要人与人之间的对白
谢谢
展开
 我来答
特工邵特灵灵狗
2011-01-10 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:75
采纳率:0%
帮助的人:50.1万
展开全部
《乱世佳人》改编自美国女作家Margaret Michel的长篇小说Gone With The Wind,影片堪称美国电影史上的一部经典作品,在1939年第12届奥斯卡中囊括最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改编剧本奖等8项大奖而首创纪录。

Mr.O'Hara: What difference does it make whom you marry? So long as he's a Southerner and thinks like you. And when I'm gone, I leave Tara to you.

Scarlett: I don't want Tare, plantations don't mean anything when...

Mr.O'Hara: Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'hara that Tara...that land doesn't mean anything to you? Why, land's the only thing in he world worth working for, worth fighting for, worth dying for, because it's the only thing that lasts.

Scalett: Oh, Pa. You talk like an Irishman.

Mr.O'Hara: It's proud I am that I'm Irish, and don't you be forgetting, Missy, that you're half-Irish, too. And, to anyone with a drop of Irish blood in them...why, the land they live on is like their mother. Oh, but there, there. Now, you're just a child. It'll come to you, this love of the land. There's no getting away from it if you're Irish.

奥哈拉先生:你嫁给谁又有什么关系呢?只要他是南方人,并且和你合得来。等我死了,我会把塔拉庄园留给你的。

斯佳丽:我不要塔拉庄园。农场又没什么用……

奥哈拉先生:凯蒂·斯佳丽·奥哈拉,你是说,塔拉……这片土地对你没什么用处?知道吗?土地是世界上惟一值得劳作、值得战斗、值得为它而死的东西,因为它是惟一永存的。

斯佳丽:哦,爸爸,你说话的样子像个爱尔兰人。

奥哈拉先生:作为一名爱尔兰人,我很自豪。难道你忘记了,姑娘,你也有一半是爱尔兰血统。对于那些身体中即使只流着一滴爱尔兰血液的人来说,他们居住的土地就是他们的母亲。喏,就在那儿,那儿。现在你只是个孩子,你将来会明白这种对土地的热爱的。只要你是爱尔兰人,你就无法逃避这种爱。《The Lion King》狮子王经典英文对白

(Mufasa, the lion king is telling Simba, his son, an importamt rule of life.)

Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.

Simba:Wow!

Mufasa:A king's time is ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and and rise with you as the new king.

Simba:And this will all of mine?

Mufasa:Everything!

Simba:Everything the light touches! What about that shadowy place?

Mufasa:That's beyond our borders, you must never go there, Simba.

Simba:But I thought a king can do whatever he want.

Mufasa:Oh, there's more to being a king than getting your way all the time.

Simba:There's more?

Mufasa:Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.

Simba:But dad, don't we eat the antelope?

Mufasa:Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelopes eat the grass, and so we are all connected in a great circle of life. Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars the great kings of the past look down on us from those stars.

Simba:Really?

Mufasa:Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you , and so will I.
苏黎世L美景
2011-01-08 · TA获得超过2213个赞
知道小有建树答主
回答量:205
采纳率:0%
帮助的人:154万
展开全部
  《乱世佳人》改编自美国女作家Margaret Michel的长篇小说Gone With The Wind,影片堪称美国电影史上的一部经典作品,在1939年第12届奥斯卡中囊括最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改编剧本奖等8项大奖而首创纪录。

  Mr.O'Hara: What difference does it make whom you marry? So long as he's a Southerner and thinks like you. And when I'm gone, I leave Tara to you.

  Scarlett: I don't want Tare, plantations don't mean anything when...

  Mr.O'Hara: Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'hara that Tara...that land doesn't mean anything to you? Why, land's the only thing in he world worth working for, worth fighting for, worth dying for, because it's the only thing that lasts.

  Scalett: Oh, Pa. You talk like an Irishman.

  Mr.O'Hara: It's proud I am that I'm Irish, and don't you be forgetting, Missy, that you're half-Irish, too. And, to anyone with a drop of Irish blood in them...why, the land they live on is like their mother. Oh, but there, there. Now, you're just a child. It'll come to you, this love of the land. There's no getting away from it if you're Irish.

  奥哈拉先生:你嫁给谁又有什么关系呢?只要他是南方人,并且和你合得来。等我死了,我会把塔拉庄园留给你的。

  斯佳丽:我不要塔拉庄园。农场又没什么用……

  奥哈拉先生:凯蒂·斯佳丽·奥哈拉,你是说,塔拉……这片土地对你没什么用处?知道吗?土地是世界上惟一值得劳作、值得战斗、值得为它而死的东西,因为它是惟一永存的。

  斯佳丽:哦,爸爸,你说话的样子像个爱尔兰人。

  奥哈拉先生:作为一名爱尔兰人,我很自豪。难道你忘记了,姑娘,你也有一半是爱尔兰血统。对于那些身体中即使只流着一滴爱尔兰血液的人来说,他们居住的土地就是他们的母亲。喏,就在那儿,那儿。现在你只是个孩子,你将来会明白这种对土地的热爱的。只要你是爱尔兰人,你就无法逃避这种爱。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
徐颖慧百
2011-01-08 · TA获得超过120个赞
知道答主
回答量:48
采纳率:0%
帮助的人:21.5万
展开全部
《The Lion King》狮子王经典英文对白

(Mufasa, the lion king is telling Simba, his son, an importamt rule of life.)

Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.

Simba:Wow!

Mufasa:A king's time is ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and and rise with you as the new king.

Simba:And this will all of mine?

Mufasa:Everything!

Simba:Everything the light touches! What about that shadowy place?

Mufasa:That's beyond our borders, you must never go there, Simba.

Simba:But I thought a king can do whatever he want.

Mufasa:Oh, there's more to being a king than getting your way all the time.

Simba:There's more?

Mufasa:Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.

Simba:But dad, don't we eat the antelope?

Mufasa:Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelopes eat the grass, and so we are all connected in a great circle of life. Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars the great kings of the past look down on us from those stars.

Simba:Really?

Mufasa:Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you , and so will I.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
你Y的不是W
2011-01-08
知道答主
回答量:64
采纳率:0%
帮助的人:28.1万
展开全部
《乱世佳人》《一夜风流》
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式