
你洗澡了吗用英语应该翻译成:Have you taken a bath?
因为是对过去的事进行提问,并且对现在(的回答)具有影响的事件,所以剧中我们应该使用现在完成时,构成为have/has + 过去分词。
句中涉及到的英语短语:take a bath洗澡,当然,这个词也可以用一个简单的动词bathe来代替,同时他的近义词还有take a shower。
平常老外是不会使用wash body这种表达的哦!这是一种中式英语的表现,不过body wash倒是有沐浴露的意思啦!这也非常的形象呀,用来洗身体的东西,那不自然就是沐浴露吗?
同时有人会问了,洗不就是wash吗,为什么不能这么用呢?
当然啦!老外也有自己的表达习惯呀,不能生搬硬套的使用中文嘛!比如洗衣服应该翻译成do the laundry。而不是简单的wash the clothes!
“laundry” 指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”。比如《老友记》、《生活大爆炸》等一些美剧中,可以看到剧中人物带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种公用洗衣房就是“laundry”。
那和洗有关的东西,洗面奶又应该翻译成什么呢?哈哈,“洗面奶”英文最简单常用的表达就是:face wash!怎么样,是不是很神奇呢?
在国外,吃的用法也是一样需要特别注意!在中文里一提到吃,就想到Eat,但在英文中关于吃,普遍使用的动词是Have,吃午饭Have lunch,喝咖啡Have a coffee,但是要注意的是,吃药的动词一定要用Take。正确用法是:Take medicine!
好啦,关于外语的表达还有很多好玩的,等着你继续去探索哦!
精锐教育温馨提示^_^
Have you taken a shower?
.