日语问题,急
日语里“再一次”是“もう一度”,如果说“再。。。两次”是说“もう2度”么?“再几次”呢?是不是“もう何度か”这样说?还有就是もう和また的具体区别是什么呢?有的句子里能体会...
日语里“再一次”是“もう一度”,如果说“再。。。两次”是说“もう2度”么?“再几次”呢?是不是“もう何度か”这样说?还有就是もう和また的具体区别是什么呢?有的句子里能体会出来不同,可是说不清楚~
比如: 来周 また来ますよ 可以用もう一度替换また吗?
“再……两次”的说法就是比如说“在上两次课就结束了。”“再打两个球就换我上场”类似这种“再……两次”的说法怎么表达
再……几次 比如“在喝几杯吧”类似这样的。。。我那样说的对么?
还有就是我知道もう有已经的意思,我是不知道在像“もう一度”这种用法里,和また有什么不同之处~ 展开
比如: 来周 また来ますよ 可以用もう一度替换また吗?
“再……两次”的说法就是比如说“在上两次课就结束了。”“再打两个球就换我上场”类似这种“再……两次”的说法怎么表达
再……几次 比如“在喝几杯吧”类似这样的。。。我那样说的对么?
还有就是我知道もう有已经的意思,我是不知道在像“もう一度”这种用法里,和また有什么不同之处~ 展开
4个回答
展开全部
もう一度 可以理解为 再来一次 再一次 或者重新 等....
俩次可以用 再び(ふたたび)或は 二度め(にどめ)。但是もう二度と 的意思是就不一样了~
二度とないチャンス 的意思是千载难逢的机会, 悪事は二度としません 不会再干坏事的 是表示只一次 不会有第二次
几次可以用 何度目(なんどめ)何回目(なんかいめ)等
もう 简单的说是 表示既成事实.. 已经, 早就, 的意思 もう遅刻した已经迟到了~
また 简单的说是 重新 又的意思 また雨が降り出した 重新(又)下起雨了!
あと19个あればちょうど100个になります。再来19个的话正好是100个了.
这个时候的[再] 可以用 「あと... ば」来代替
もう一度 もう二度と 中[もう]是强调后面的次数 再来几次?是一次 还是二次? 此时的[もう]已经没有个别的意思,是用来强调[一度、二度と]
[もう]是强调次数, 但[また]是强调其发生的动作并不是次数. また雨が降り出した 像这样 又下起雨了. 在这[また]强调的是雨 并不是下雨的次数
简单的可以理解为 [もう]强调后面的次数,数量.
[また]是强调之后的动作,状况
俩次可以用 再び(ふたたび)或は 二度め(にどめ)。但是もう二度と 的意思是就不一样了~
二度とないチャンス 的意思是千载难逢的机会, 悪事は二度としません 不会再干坏事的 是表示只一次 不会有第二次
几次可以用 何度目(なんどめ)何回目(なんかいめ)等
もう 简单的说是 表示既成事实.. 已经, 早就, 的意思 もう遅刻した已经迟到了~
また 简单的说是 重新 又的意思 また雨が降り出した 重新(又)下起雨了!
あと19个あればちょうど100个になります。再来19个的话正好是100个了.
这个时候的[再] 可以用 「あと... ば」来代替
もう一度 もう二度と 中[もう]是强调后面的次数 再来几次?是一次 还是二次? 此时的[もう]已经没有个别的意思,是用来强调[一度、二度と]
[もう]是强调次数, 但[また]是强调其发生的动作并不是次数. また雨が降り出した 像这样 又下起雨了. 在这[また]强调的是雨 并不是下雨的次数
简单的可以理解为 [もう]强调后面的次数,数量.
[また]是强调之后的动作,状况
展开全部
再一次”是“もう一度”,如果说“再。。。两次”是说“もう2度”么?“再几次”呢?是不是“もう何度か”这样说?
对的
来周また来まよ要换成もう的话应该是
来周もう一度来ますよ
もう和また是不能随便换的,会变得很奇怪
...具体区别...不好意思...我不会
对的
来周また来まよ要换成もう的话应该是
来周もう一度来ますよ
もう和また是不能随便换的,会变得很奇怪
...具体区别...不好意思...我不会
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语里“再一次”是“もう一度”是没问题的,但是“再。。。两次”不能说“もう2度”(再说,好像没有“再。。。两次”的说法吧?偶对中文不是很清楚……)
もう和また的区别(...具体的...我不清楚,总之偶把自己认为的列了几个……):
1)〔すでに〕已经,已.
もう夜が明けた/天已经亮了.
もう80歳に近い/已将近八十岁了.
今からではもう遅い/现在开始已经晚了.
(2)〔まもなく〕马上就要,快要.
もう来るでしょう/快要来吧.
もうじき正月だ/马上就到正月了.
(3)〔さらに〕再,还,另外.
もう一度/再一次.
もう一言/还有一句话.
もう2日待ってください/请再等两天吧.
もう少しがまんしなさい/再忍耐一会儿吧.
もうなにも教えるものはない/再没什么可告诉你的了.
彼にはもうひとり,息子がある/他还有一个儿子.
また
Ⅰ《名》另,别,他.
又の名/别名;别称.
又の年/翌年;来年.
又の日/次日『书』;翌日『书』;改天;以后;他日『书』;日后『书』.
又にしましょう/改天再说〔去,来,做〕吧;下次再说吧.
では又/回头见!
Ⅱ《副》
(1)〔もう一度〕又,再,还.
さっき食べたばかりなのに又食べるのか/刚刚吃过的,还想吃呀?
又优胜した/又当冠军了.
又おいでください/欢迎再来.
彼は又もとのように丈夫になった/他又象原来那样健壮了.
一度読んだ本を又読み返す/重看已经看过一遍的书.
又痛むようでしたらこの薬を饮んでください/若是再疼的话,请吃这个药.
ひとつ食べると,又食べたくなる/吃了一个,就还想再吃.
(2)〔同じく〕也,亦『书』.
きょうも又雨か/今天还是个雨天.
わたしも又そんなことはしたくない/我也不想干那种事.
もう和また的区别(...具体的...我不清楚,总之偶把自己认为的列了几个……):
1)〔すでに〕已经,已.
もう夜が明けた/天已经亮了.
もう80歳に近い/已将近八十岁了.
今からではもう遅い/现在开始已经晚了.
(2)〔まもなく〕马上就要,快要.
もう来るでしょう/快要来吧.
もうじき正月だ/马上就到正月了.
(3)〔さらに〕再,还,另外.
もう一度/再一次.
もう一言/还有一句话.
もう2日待ってください/请再等两天吧.
もう少しがまんしなさい/再忍耐一会儿吧.
もうなにも教えるものはない/再没什么可告诉你的了.
彼にはもうひとり,息子がある/他还有一个儿子.
また
Ⅰ《名》另,别,他.
又の名/别名;别称.
又の年/翌年;来年.
又の日/次日『书』;翌日『书』;改天;以后;他日『书』;日后『书』.
又にしましょう/改天再说〔去,来,做〕吧;下次再说吧.
では又/回头见!
Ⅱ《副》
(1)〔もう一度〕又,再,还.
さっき食べたばかりなのに又食べるのか/刚刚吃过的,还想吃呀?
又优胜した/又当冠军了.
又おいでください/欢迎再来.
彼は又もとのように丈夫になった/他又象原来那样健壮了.
一度読んだ本を又読み返す/重看已经看过一遍的书.
又痛むようでしたらこの薬を饮んでください/若是再疼的话,请吃这个药.
ひとつ食べると,又食べたくなる/吃了一个,就还想再吃.
(2)〔同じく〕也,亦『书』.
きょうも又雨か/今天还是个雨天.
わたしも又そんなことはしたくない/我也不想干那种事.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有问题吗,用日语怎么说?もんだいない
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询