求教 这句日语怎么翻译?

外见といえば、アメリカの大统领选挙では、背の高い人が长い间胜ってきたという、うそのような本当の话がある。これもアメリカの话だが、ある大学で调査してみると、卒业生のうち背の... 外见といえば、アメリカの大统领选挙では、背の高い人が长い间胜ってきたという、うそのような本当の话がある。これもアメリカの话だが、ある大学で调査してみると、卒业生のうち背の高い方が低い人に比べ、给料が高ったという信じられないようなデータが集まった。これは背が高いの方が立派に见え、信頼されやすいということだろう。外见に影响されるいい例ではないだろう。 展开
 我来答
初音未寒
2015-04-24 · TA获得超过3443个赞
知道小有建树答主
回答量:185
采纳率:0%
帮助的人:90.1万
展开全部
说到外表,美国总统选举时,有“个子高的人在很长时间内都有优势”这种像是骗人的一样的事实存在。这也是美国的例子,某所大学进行调查,收集到了“毕业生中个子高的人和个子矮的人相比工资比较高”这种难以置信的数据。这大概也是因为各自高的人看起来优秀、容易获得信赖吧。虽然应该不是被外表影响的好例子。
追问
ではないだろう。在这里怎么翻译?
追答
「ない」表示否定,「だろう」表示推测,因为句尾并没有疑问词「か」所以我认为这里只能翻译成否定的意思“应该不是吧”而构不成反问句“难道不是吗”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
NIHONyear
2015-04-24 · TA获得超过1836个赞
知道大有可为答主
回答量:1946
采纳率:85%
帮助的人:587万
展开全部
说到外观,在美国的总统选举中,在很长时间内都是个子高的人获胜,这听起来不可信但是却是真实的事情。下面介绍的也是美国的话题,在某大学的调查发现,毕业生中个子高的人比个子矮的人工资高,在此调查中收集到了这种无法让人相信的数据。这是否说明个子高的人看起来更出色,更容易让人产生信赖呢?这也是受外观影响的非常好的例子吧。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式