求大神帮忙翻译一段英语,不要机翻的!谢谢了!
TheintentionwastoadopttheminimalprotectionsconsistentwithU.S.Berneobligations,andappl...
The intention was to adopt the minimal protections consistent with U.S. Berne obligations,and apply the moral rights regime only to what we think of as the "fine art"market. There are only two rights granted by VARA:the right of attribution(which amounts to the right to be identified as the author of your work,as well as to preventing the use of your name in relation to works you didn't author),and the right of integrity(the right to prevent intentional distortion or mutilation of your work,or to prevent the destruction of your work if you are an author of "recognized stature"). These rights can't be transferred,but they can be waived by the author.Moral rights only last for the life of the author,unlike the other rights that endure for the period of copyright protection--which is,as we saw above,typically the life of the author plus seventy years. The outcomes in these cases might charitably be called "idiosyncratic,"although a more accurate version might be that they're just strange.
展开
1个回答
展开全部
目的是和米国的伯尔尼规则保持基本一致,并对我们所能想到的艺术市场运用一种道德规范。VARA只授予了两种权利:归属权(定义了作为你的作品的作者所拥有的权利,并且防止其他作品冒用你姓名),和完整性权利(如果你是个有公众影响力的作者,防止盗取或剽窃你作品,或者防止破坏你的作品)。这些权利不可以转让,但是可以由作者自己自由使用。作者只在有生之年享有这些权利,不像版权保护这样的权利(只要作品在就拥有相对应的权利)。(意思是这些权利伴随作者的离世而消失)。就像我们上面看到的这样,一般比较常见的是作者的生命加上七十年。虽然更精确的版本可能也很奇怪,但是这些情况导致的结果可能就是所谓的“特殊性”。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询