中国地址该如何翻译成英文

我有一份文件,里面涉及到很多中国的地址,需要翻译成英文,请问地址该如何翻译?... 我有一份文件,里面涉及到很多中国的地址,需要翻译成英文,请问地址该如何翻译? 展开
 我来答
取冠
推荐于2016-01-24 · TA获得超过823个赞
知道小有建树答主
回答量:589
采纳率:47%
帮助的人:80.9万
展开全部
、中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式